Rozmówki

pl W banku   »   id Di Bank

60 [sześćdziesiąt]

W banku

W banku

60 [enam puluh]

Di Bank

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski indonezyjski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym otworzyć konto. S-ya i--in membuka--e-ening. S___ i____ m______ r________ S-y- i-g-n m-m-u-a r-k-n-n-. ---------------------------- Saya ingin membuka rekening. 0
Tu jest mój paszport. I---pas--r ---a. I__ p_____ s____ I-i p-s-o- s-y-. ---------------- Ini paspor saya. 0
A oto mój adres. D-- i----la-a---a-a. D__ i__ a_____ s____ D-n i-i a-a-a- s-y-. -------------------- Dan ini alamat saya. 0
Chciałbym / Chciałabym wpłacić pieniądze na swoje konto. Sa-a i-gi--------or-u-ng ke-r-keni---s---. S___ i____ m_______ u___ k_ r_______ s____ S-y- i-g-n m-n-e-o- u-n- k- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. 0
Chciałbym / Chciałabym pobrać pieniądze ze swojego konta. S-ya------ m--arik ua---dari--eken-----a-a. S___ i____ m______ u___ d___ r_______ s____ S-y- i-g-n m-n-r-k u-n- d-r- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------- Saya ingin menarik uang dari rekening saya. 0
Chciałbym / Chciałabym odebrać wyciągi z konta. Sa-a--ngin-m-nc-tak --k-nin--ko-an -a--. S___ i____ m_______ r_______ k____ s____ S-y- i-g-n m-n-e-a- r-k-n-n- k-r-n s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mencetak rekening koran saya. 0
Chciałbym / Chciałabym zrealizować czek podróżny. S------gi----n-u--gk-- cek--e--a-a-a-. S___ i____ m__________ c__ p__________ S-y- i-g-n m-n-u-n-k-n c-k p-r-a-a-a-. -------------------------------------- Saya ingin menguangkan cek perjalanan. 0
Jak wysokie są opłaty? S-b-r--a-b-s---iuran---? S_______ b____ i________ S-b-r-p- b-s-r i-r-n-y-? ------------------------ Seberapa besar iurannya? 0
Gdzie muszę podpisać? Di -----s-y- -------e-and-t---a--n--? D_ m___ s___ h____ m_________________ D- m-n- s-y- h-r-s m-n-n-a-a-g-n-n-a- ------------------------------------- Di mana saya harus menandatanganinya? 0
Czekam na przekaz z Niemiec. Sa---sed-n- ----n-gu -i---an-d--i Jerman. S___ s_____ m_______ k______ d___ J______ S-y- s-d-n- m-n-n-g- k-r-m-n d-r- J-r-a-. ----------------------------------------- Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. 0
Tu jest mój numer konta. In--no--- rek----g ----. I__ n____ r_______ s____ I-i n-m-r r-k-n-n- s-y-. ------------------------ Ini nomor rekening saya. 0
Czy pieniądze doszły? Ap--a----n-ny- su--h-d----g? A_____ u______ s____ d______ A-a-a- u-n-n-a s-d-h d-t-n-? ---------------------------- Apakah uangnya sudah datang? 0
Chciałbym / Chciałabym wymienić te pieniądze. S-ya i-gi- -enukar-u--g--n-. S___ i____ m______ u___ i___ S-y- i-g-n m-n-k-r u-n- i-i- ---------------------------- Saya ingin menukar uang ini. 0
Potrzebne mi są dolary amerykańskie. Say---em-ut--ka---ol-- AS. S___ m__________ d____ A__ S-y- m-m-u-u-k-n d-l-r A-. -------------------------- Saya membutuhkan dolar AS. 0
Proszę dać mi drobne banknoty. T-l--- be---a- -a------b-ran u-n--k---l. T_____ b______ s___ l_______ u___ k_____ T-l-n- b-r-k-n s-y- l-m-a-a- u-n- k-c-l- ---------------------------------------- Tolong berikan saya lembaran uang kecil. 0
Czy jest tu bankomat? A---a---- -------- -esin---M? A_____ d_ s___ a__ m____ A___ A-a-a- d- s-n- a-a m-s-n A-M- ----------------------------- Apakah di sini ada mesin ATM? 0
Ile pieniędzy mogę pobrać? B--------m--h-u-n- -a-g -apat d-tar-k? B_____ j_____ u___ y___ d____ d_______ B-r-p- j-m-a- u-n- y-n- d-p-t d-t-r-k- -------------------------------------- Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? 0
Z których kart kredytowych mogę korzystać? K-rtu---e-i- m--- ---- ---at-di--r-------? K____ k_____ m___ y___ d____ d____________ K-r-u k-e-i- m-n- y-n- d-p-t d-p-r-u-a-a-? ------------------------------------------ Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? 0

Czy istnieje uniwersalna gramatyka?

Kiedy uczymy się języka, uczymy się też jego gramatyki. U dzieci, które uczą się języka ojczystego, dzieje się to automatycznie. Nie zauważają, że ich mózg uczy się wielu różnych reguł. Mimo tego uczą się języka ojczystego od początku prawidłowo. Ponieważ istnieje wiele języków, istnieje też wiele typów gramatyki. Czy jednak istnieje uniwersalna gramatyka? To pytanie zajmuje naukowców od dawna. Nowe badania mogą dać odpowiedź na to pytanie. Badacze mózgu doszli bowiem do interesującego odkrycia. Osobom badanym kazano nauczyć się reguł gramatycznych. Tymi osobami byli uczniowie szkół językowych. Uczyli się japońskiego i włoskiego. Połowa reguł gramatycznych była zmyślona. Osoby badane nie wiedziały tego jednak. Po nauce zaprezentowano uczniom zdania. Osoby te musiały ocenić, czy zdania są poprawne. Podczas rozwiązywania przez nich zadań, analizowano ich mózg. Oznacza to, że naukowcy mierzyli aktywność mózgu. W ten sposób mogli sprawdzić, jak mózg reagował na zdania. I wyglądało to tak, jakby nasz mózg rozpoznawał gramatykę! Przy przetwarzaniu języka aktywne są określone obszary mózgu. Do nich należy też ośrodek Broca. Znajduje się w lewym kresomózgowiu. Kiedy uczniowie przerabiali prawdziwe reguły, był bardzo aktywny. Natomiast przy zmyślonych regułach ta aktywność wyraźnie spadała. Może być więc tak, że wszystkie typy gramatyki mają tą samą podstawę. Wtedy mogłyby naśladować te same reguły. A te reguły byłyby u nas wrodzone…