Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
uczyć się У---ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
U-h--ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Czy uczniowie dużo się uczą? Уч---------г- уч-т? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U----i-i-----o -----? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Nie, (oni) uczą się mało. Н-т,-о-и у----мал-. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Ne-,------chat---l-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
pytać Сп-а---а-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Sp----i--tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Вы-ч-ст- --ра---ае---у----ля? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy c-a--o-spr---i---et- --h-tel--? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Nie, nie pytam go często. Не-, я---- -п---иваю -----ст-. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N-t, y- y-----pr--h-v--u-n- ch-s--. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
odpowiadać Отве--ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O-v--hatʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Proszę odpowiedzieć. Отв---те, -о-а-у-с-а. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Ot-et--e----z---u----. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
(Ja) Odpowiadam. Я -т--чаю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ya otv-c-ay-. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
pracować Р-б-тать Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
R-b-ta-ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Czy on teraz pracuje? Он-к-- раз--а-отае-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O----k---z r-----y--? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Tak, on teraz pracuje. Д---о--как-р---раб--ае-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da---n--ak---z --botayet. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
przychodzić И--и И___ И-т- ---- Идти 0
I-ti I___ I-t- ---- Idti
Przyjdą Państwo? В----ё--? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V----ë--? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Tak, zaraz przyjdziemy. Да, -ы --й-ас-п----е-. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da, m---e--has --iyd-m. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
mieszkać Жить Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Zh--ʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Mieszka pan / pani w Berlinie? Вы --в--е - --р-ин-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy-zh-vët--- ----ine? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Tak, mieszkam w Berlinie. Д---я ж----в--е--ин-. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da, ya----vu -----lin-. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!