Rozmówki

pl Tryb rozkazujący 2   »   hy Imperative 2

90 [dziewięćdziesiąt]

Tryb rozkazujący 2

Tryb rozkazujący 2

90 [իննսուն]

90 [innsun]

Imperative 2

[hramayakan 2]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ormiański Bawić się Więcej
Ogol się! Սափ--ի-ր: Սափրվի´ր: Ս-փ-վ-´-: --------- Սափրվի´ր: 0
Sap’r-i´r Sap’rvi´r S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Umyj się! Լ----ի´ր: Լվացվի´ր: Լ-ա-վ-´-: --------- Լվացվի´ր: 0
Lva-s’---r Lvats’vi´r L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Uczesz się! Ս--րվի-ր: Սանրվի´ր: Ս-ն-վ-´-: --------- Սանրվի´ր: 0
Sa-rv--r Sanrvi´r S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Zadzwoń! Proszę zadzwonić! / Niech pan / pani zadzwoni! Զ---ի´---Զ-նգ-´ք: Զանգի´ր: Զանգե´ք: Զ-ն-ի-ր- Զ-ն-ե-ք- ----------------- Զանգի´ր: Զանգե´ք: 0
Z--gi-r Za-ge--’ Zangi´r Zange´k’ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Zaczynaj! Proszę zaczynać! / Niech pan / pani zaczyna! Բռ-ի´ր: Բռնե--: Բռնի´ր: Բռնե´ք: Բ-ն-´-: Բ-ն-´-: --------------- Բռնի´ր: Բռնե´ք: 0
Br--i-r -r---´-’ Brrni´r Brrne´k’ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Przestań! Proszę przestać! / Niech pan / pani przestanie! Վերջաց----:-Վ-ր---ր-´-: Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: Վ-ր-ա-ր-ւ-: Վ-ր-ա-ր-´-: ----------------------- Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: 0
Ve-ja--’ru- -er---s’-e-k’ Verjats’ru´ Verjats’re´k’ V-r-a-s-r-´ V-r-a-s-r-´-’ ------------------------- Verjats’ru´ Verjats’re´k’
Zostaw to! Proszę to zostawić! / Niech pan / pani to zostawi! Թ-----Թ---´ք: Թո´ղ: Թողե´ք: Թ-´-: Թ-ղ-´-: ------------- Թո´ղ: Թողե´ք: 0
T-vo--h-T’vo--e´-’ T’vo´gh T’voghe´k’ T-v-´-h T-v-g-e-k- ------------------ T’vo´gh T’voghe´k’
Powiedz to! Proszę to powiedzieć! / Niech pan / pani to powie! Աս----Ասե´-: Ասա´: Ասե´ք: Ա-ա-: Ա-ե-ք- ------------ Ասա´: Ասե´ք: 0
A--´--se´k’ Asa´ Ase´k’ A-a- A-e-k- ----------- Asa´ Ase´k’
Kup to! Proszę to kupić! / Niech pan / pani to kupi! Գ--´-: --ե--: Գնի´ր: Գնե´ք: Գ-ի-ր- Գ-ե-ք- ------------- Գնի´ր: Գնե´ք: 0
Gn-´r--n---’ Gni´r Gne´k’ G-i-r G-e-k- ------------ Gni´r Gne´k’
Nigdy nie bądź nieszczery / nieszczera! Մ-- եղ-- ա-ա-ն--: Մի´ եղիր անազնիվ: Մ-´ ե-ի- ա-ա-ն-վ- ----------------- Մի´ եղիր անազնիվ: 0
Mi----ghir an-zniv Mi´ yeghir anazniv M-´ y-g-i- a-a-n-v ------------------ Mi´ yeghir anazniv
Nigdy nie bądź niegrzeczny / niegrzeczna! Մ-´ -ղ-ր-ա-վա-ե-: Մի´ եղիր անվայել: Մ-´ ե-ի- ա-վ-յ-լ- ----------------- Մի´ եղիր անվայել: 0
Mi´ y--hir anv-y-l Mi´ yeghir anvayel M-´ y-g-i- a-v-y-l ------------------ Mi´ yeghir anvayel
Nigdy nie bądź nieuprzejmy / nieuprzejma! Մ-´-եղիր---հ-րգ-լ-: Մի´ եղիր անհարգալի: Մ-´ ե-ի- ա-հ-ր-ա-ի- ------------------- Մի´ եղիր անհարգալի: 0
Mi-----hi--a----g-li Mi´ yeghir anhargali M-´ y-g-i- a-h-r-a-i -------------------- Mi´ yeghir anhargali
Bądź zawsze szczery / szczera! Ե-ի´- -իշտ -զնիվ: Եղի´ր միշտ ազնիվ: Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Y-gh--r-m-s-t -z-iv Yeghi´r misht azniv Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Bądź zawsze miły / miła! Ե--´---իշ----նիվ: Եղի´ր միշտ ազնիվ: Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Y--h-´- -is-- -z-iv Yeghi´r misht azniv Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Bądź zawsze uprzejmy / uprzejma! Եղ-´ր մ--տ ---աքավ-ր-: Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: Ե-ի-ր մ-շ- ք-ղ-ք-վ-ր-: ---------------------- Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: 0
Ye-hi´--mi--t-k’ag-ak’---ri Yeghi´r misht k’aghak’avari Y-g-i-r m-s-t k-a-h-k-a-a-i --------------------------- Yeghi´r misht k’aghak’avari
Szczęśliwej drogi do domu! Ա-ա--- -ո-ն հ---´ք: Ապահով տուն հասե´ք: Ա-ա-ո- տ-ւ- հ-ս-´-: ------------------- Ապահով տուն հասե´ք: 0
A-aho---un-ha-e--’ Apahov tun hase´k’ A-a-o- t-n h-s-´-’ ------------------ Apahov tun hase´k’
Proszę na siebie uważać! / Niech pan / pani uważa na siebie! Հո- տար ին---ք-զ --մ--: Հոգ տար ինքդ քեզ համար: Հ-գ տ-ր ի-ք- ք-զ հ-մ-ր- ----------------------- Հոգ տար ինքդ քեզ համար: 0
Ho- ta--in-’- ---ez---mar Hog tar ink’d k’yez hamar H-g t-r i-k-d k-y-z h-m-r ------------------------- Hog tar ink’d k’yez hamar
Proszę nas znowu niedługo odwiedzić! / Niech pan / pani nas niedługo odwiedzi! Ա-ցել-´ք -եզ ----ե---նգ-մ: Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: Ա-ց-լ-´- մ-զ և- մ-կ ա-գ-մ- -------------------------- Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: 0
Ayts-----´k--me- -evs-m---a--am Ayts’yele´k’ mez yevs mek angam A-t-’-e-e-k- m-z y-v- m-k a-g-m ------------------------------- Ayts’yele´k’ mez yevs mek angam

Niemowlęta potrafią uczyć się zasad gramatycznych

Dzieci rosną bardzo szybko. Bardzo szybko się też uczą. To, jak dzieci się uczą, nie jest jeszcze zbadane. Proces uczenia przebiega automatycznie. Dzieci nie zauważają tego, że się uczą. Mimo to każdego dnia potrafią więcej. To widać wyraźnie też w języku. W pierwszych miesiącach dzieci potrafią tylko krzyczeć. Mając kilka miesięcy wypowiadają już krótkie słowa. Ze słów powstają później zdania. W pewnym momencie mówią już swoim językiem ojczystym. U dorosłych to niestety tak nie działa. Do nauki potrzebują książek lub innego materiału. Tylko w ten sposób mogą nauczyć się na przykład reguł gramatycznych. Niemowlęta natomiast gramatyki uczą się już w wieku czterech miesięcy! Naukowcy uczyli niemieckie niemowlęta obcych reguł gramatycznych. W tym celu odgrywali im włoskie zdania. Zdania te zawierały określone struktury syntaktyczne. Niemowlęta słuchały poprawnych zdań przez około kwadrans. Po nauce znowu odegrano im zdania. Tym razem jednak kilka zdań nie było poprawnych. Podczas gdy niemowlęta słuchały zdań, mierzono ich fale mózgowe. W ten sposób naukowcy mogli zbadać, jak mózg reagował na zdania. Niemolęta wykazywały różną aktywność przy tych zdaniach! Chociaż uczyły się tylko przez krótki czas, zarejestrowały błędy. Oczywiście nie rozumieją, dlaczego niektóre zdania są błędne. Są zorientowane tylko na dźwiękowy wzorzec. To jednak wystarczy by nauczyć się języka - przynajmniej niemowlakom…