Rozmówki

pl Spójniki 3   »   ha haduwar 3

96 [dziewięćdziesiąt sześć]

Spójniki 3

Spójniki 3

96 [tasain da shida]

haduwar 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hausa Bawić się Więcej
Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik. In- tas-- d- zara- ago-o--ƙa-ar------a y- -a--. I__ t____ d_ z____ a_____ ƙ________ y_ y_ ƙ____ I-a t-s-i d- z-r-r a-o-o- ƙ-r-r-a-a y- y- ƙ-r-. ----------------------------------------------- Ina tashi da zarar agogon ƙararrawa ya yi ƙara. 0
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć. In- -a---- l-k-ci- d--y- kama-a ----i ka-atu. I__ g_____ l______ d_ y_ k_____ i_ y_ k______ I-a g-j-y- l-k-c-n d- y- k-m-t- i- y- k-r-t-. --------------------------------------------- Ina gajiya lokacin da ya kamata in yi karatu. 0
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat. Za- ----- -ik- -d-- n- kai-shekar- 6-. Z__ d____ a___ i___ n_ k__ s______ 6__ Z-n d-i-a a-k- i-a- n- k-i s-e-a-a 6-. -------------------------------------- Zan daina aiki idan na kai shekara 60. 0
Kiedy pan / pani zadzwoni? Yau--e ku-e--aya? Y_____ k___ w____ Y-u-h- k-k- w-y-? ----------------- Yaushe kuke waya? 0
Jak tylko będę mieć chwilę czasu. D--z--an i-a-d- --- l---c-. D_ z____ i__ d_ ɗ__ l______ D- z-r-n i-a d- ɗ-n l-k-c-. --------------------------- Da zaran ina da ɗan lokaci. 0
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu. Z-- ki-a -- za-ar -- sami -a- l-kac-. Z__ k___ d_ z____ y_ s___ ɗ__ l______ Z-i k-r- d- z-r-r y- s-m- ɗ-n l-k-c-. ------------------------------------- Zai kira da zarar ya sami ɗan lokaci. 0
Jak długo będzie pan / pani pracować? Ha--yaushe-za-k- y--aiki? H__ y_____ z_ k_ y_ a____ H-r y-u-h- z- k- y- a-k-? ------------------------- Har yaushe za ku yi aiki? 0
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła. Za--yi a--- y---n d- zan--ya. Z__ y_ a___ y____ d_ z__ i___ Z-n y- a-k- y-y-n d- z-n i-a- ----------------------------- Zan yi aiki yayin da zan iya. 0
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa. Za- -i aik- m-ddi--in---- la---a. Z__ y_ a___ m_____ i__ d_ l______ Z-n y- a-k- m-d-i- i-a d- l-f-y-. --------------------------------- Zan yi aiki muddin ina da lafiya. 0
On leży w łóżku zamiast pracować. Yan- kwan-e a-g-------mak-n a-k-. Y___ k_____ a g___ m_______ a____ Y-n- k-a-c- a g-d- m-i-a-o- a-k-. --------------------------------- Yana kwance a gado maimakon aiki. 0
Ona czyta gazetę zamiast gotować. T- -ar---a------------a-on-g---i. T_ k______ j_____ m_______ g_____ T- k-r-n-a j-r-d- m-i-a-o- g-r-i- --------------------------------- Ta karanta jarida maimakon girki. 0
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu. Ya---z-u-e - -id-n----- -------- y- -om------. Y___ z____ a g____ g___ m_______ y_ k___ g____ Y-n- z-u-e a g-d-n g-y- m-i-a-o- y- k-m- g-d-. ---------------------------------------------- Yana zaune a gidan giya maimakon ya koma gida. 0
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka. Kam-r-ya-d- n--sani--y-----au---a---n. K____ y____ n_ s____ y___ z____ a n___ K-m-r y-d-a n- s-n-, y-n- z-u-e a n-n- -------------------------------------- Kamar yadda na sani, yana zaune a nan. 0
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora. A iya--an--a--at---a--​b-t- d--l--iy-. A i__ s_____ m______ ​_____ d_ l______ A i-a s-n-n- m-t-r-a ​-b-t- d- l-f-y-. -------------------------------------- A iya sanina matarsa ​​bata da lafiya. 0
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny. Ka-ar----da na --n---b- --- -a ---i- -i. K____ y____ n_ s____ b_ s__ d_ a____ y__ K-m-r y-d-a n- s-n-, b- s-i d- a-k-n y-. ---------------------------------------- Kamar yadda na sani, ba shi da aikin yi. 0
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. Na yi b-rc- -iye -a --m---in--a-haka b- da--a-k---n-e-a-a- lo---i. N_ y_ b____ f___ d_ k____ i_ b_ h___ b_ d_ n_ k______ a___ l______ N- y- b-r-i f-y- d- k-m-, i- b- h-k- b- d- n- k-s-n-e a-a- l-k-c-. ------------------------------------------------------------------ Na yi barci fiye da kima, in ba haka ba da na kasance akan lokaci. 0
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. N--r-sa---s ɗ-----n -a hak- b- -- -- -as-nc- -----lo---i. N_ r___ b__ ɗ___ i_ b_ h___ b_ d_ n_ k______ a___ l______ N- r-s- b-s ɗ-n- i- b- h-k- b- d- n- k-s-n-e a-a- l-k-c-. --------------------------------------------------------- Na rasa bas ɗin, in ba haka ba da na kasance akan lokaci. 0
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. B-- ---- --nya-b-- i- ----ak---a d- -a --sa--- -ka- lok-c-. B__ s___ h____ b__ i_ b_ h___ b_ d_ n_ k______ a___ l______ B-n s-m- h-n-a b-, i- b- h-k- b- d- n- k-s-n-e a-a- l-k-c-. ----------------------------------------------------------- Ban sami hanya ba, in ba haka ba da na kasance akan lokaci. 0

Język i matematyka

Myślenie i język są połączone ze sobą. Wzajemnie na siebie wpływają. Językowe struktury kształtują struktury naszego myślenia. W niektórych językach nie ma na przykład słów na płacenie. Osoby nie rozumieją konceptu płacenia. Również matematyka i języki są ze sobą w jakimś stopniu związane. Struktury gramatyczne i matematyczne często są podobne. Niektórzy naukowcy uważają, że są też w podobny sposób przetwarzane. Twierdzą, że ośrodek mowy jest odpowiedzialny również za matematykę. Może być on pomocny dla mózgu przy przeprowadzaniu obliczeń. Nowe badania wykazują jednak inny wniosek. Dowodzą, że nasz mózg przetwarza matematykę bez języka. Naukowcy poddali badaniom trzech mężczyzn. Mózg tych osób doznał obrażeń. Przez to uszkodzony był też ośrodek mowy. Mężczyźni mieli duże problemy w mówieniu. Nie potrafili sformułować prostych zdań. Nie mogli również zrozumieć słów. W teście mężczyźni musieli rozwiązać zadania matematyczne. Niektóre z tych matematycznych zagadek były bardzo złożone. Mimo to badane osoby potrafiły je rozwiązać! Wynik tego badania jest bardzo interesujący. Pokazuje, że matematyka nie jest kodowana słowami. Możliwe, że język i matematyka mają wspólną podstawę. Obie te dziedziny przetwarzane są przez ten sam ośrodek. Matematyka nie musi być jednak tłumaczona na język. Być może język i matematyka też rozwijają się razem… Kiedy mózg skończy ten proces, istnieją oddzielnie!