Guia de conversação

pt Conversa 1   »   hi गपशप १

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

२० [बीस]

20 [bees]

गपशप १

gapashap 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hindu Tocar mais
Esteja à vontade! आरा- -े -ैठिए! आ__ से बै___ आ-ा- स- ब-ठ-ए- -------------- आराम से बैठिए! 0
a-raam se -a--h-e! a_____ s_ b_______ a-r-a- s- b-i-h-e- ------------------ aaraam se baithie!
Sinta-se em casa! अ--- -ी घ- स---ए! अ__ ही घ_ स____ अ-न- ह- घ- स-झ-ए- ----------------- अपना ही घर समझिए! 0
ap-na---e g----s----hi-! a____ h__ g___ s________ a-a-a h-e g-a- s-m-j-i-! ------------------------ apana hee ghar samajhie!
O que é que quer beber? आप -्-ा-प--- चाह-ंग--/ च--ें--? आ_ क्_ पी_ चा__ / चा___ आ- क-य- प-न- च-ह-ं-े / च-ह-ं-ी- ------------------------------- आप क्या पीना चाहेंगे / चाहेंगी? 0
aa- kya --e-a ---a--ng- --c-------ee? a__ k__ p____ c________ / c__________ a-p k-a p-e-a c-a-h-n-e / c-a-h-n-e-? ------------------------------------- aap kya peena chaahenge / chaahengee?
Gosta de música? क-य--आप---स--ी----ं--ह-? क्_ आ__ सं__ प__ है_ क-य- आ-क- स-ग-त प-ं- ह-? ------------------------ क्या आपको संगीत पसंद है? 0
k-a ---ako ---g--t pa-and hai? k__ a_____ s______ p_____ h___ k-a a-p-k- s-n-e-t p-s-n- h-i- ------------------------------ kya aapako sangeet pasand hai?
Eu gosto de música clássica. म-झे-श--्त्-ीय-स--ीत प--- है मु_ शा____ सं__ प__ है म-झ- श-स-त-र-य स-ग-त प-ं- ह- ---------------------------- मुझे शास्त्रीय संगीत पसंद है 0
m-j-- ---a------ s---eet-----n- --i m____ s_________ s______ p_____ h__ m-j-e s-a-s-r-e- s-n-e-t p-s-n- h-i ----------------------------------- mujhe shaastreey sangeet pasand hai
Aqui estão os meus CDs. य--मेरी सी-ीज- ह-ं ये मे_ सी__ हैं य- म-र- स-ड-ज- ह-ं ------------------ ये मेरी सीडीज़ हैं 0
y--m-ree-s-e--e- -a-n y_ m____ s______ h___ y- m-r-e s-e-e-z h-i- --------------------- ye meree seedeez hain
(Você) toca algum instrumento? क--ा-आ- कोई----ी---ाद-- बज-त--- ब---ी---ं? क्_ आ_ को_ सं__ वा__ ब__ / ब__ हैं_ क-य- आ- क-ई स-ग-त व-द-य ब-ा-े / ब-ा-ी ह-ं- ------------------------------------------ क्या आप कोई संगीत वाद्य बजाते / बजाती हैं? 0
ky--a-----ee -an---t -a-d- baja----/ ba----ee--ain? k__ a__ k___ s______ v____ b______ / b_______ h____ k-a a-p k-e- s-n-e-t v-a-y b-j-a-e / b-j-a-e- h-i-? --------------------------------------------------- kya aap koee sangeet vaady bajaate / bajaatee hain?
Aqui está a minha guitarra. ये--ेरी---टा--है ये मे_ गि__ है य- म-र- ग-ट-र ह- ---------------- ये मेरी गिटार है 0
ye--e--e----a-r -ai y_ m____ g_____ h__ y- m-r-e g-t-a- h-i ------------------- ye meree gitaar hai
(Você) gosta de cantar? क्या--प-- -ाना -च----लग-- -ै? क्_ आ__ गा_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- ग-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको गाना अच्छा लगता है? 0
ky--a-pak- ga-na-ac----a ---ata hai? k__ a_____ g____ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- g-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- ------------------------------------ kya aapako gaana achchha lagata hai?
(Você) tem filhos? क-य- आ-क- बच्---ह--? क्_ आ__ ब__ हैं_ क-य- आ-क- ब-्-े ह-ं- -------------------- क्या आपके बच्चे हैं? 0
kya -----e ---hc-e-h---? k__ a_____ b______ h____ k-a a-p-k- b-c-c-e h-i-? ------------------------ kya aapake bachche hain?
(Você) tem um cão? क्या---क- पा-----------? क्_ आ__ पा_ कु__ है_ क-य- आ-क- प-स क-त-त- ह-? ------------------------ क्या आपके पास कुत्ता है? 0
ky- -a---e ---- --tt---ai? k__ a_____ p___ k____ h___ k-a a-p-k- p-a- k-t-a h-i- -------------------------- kya aapake paas kutta hai?
(Você) tem um gato? क्-ा आ--- --स ब---ली---? क्_ आ__ पा_ बि__ है_ क-य- आ-क- प-स ब-ल-ल- ह-? ------------------------ क्या आपके पास बिल्ली है? 0
ky---a---e----s---ll-e -a-? k__ a_____ p___ b_____ h___ k-a a-p-k- p-a- b-l-e- h-i- --------------------------- kya aapake paas billee hai?
Aqui estão os meus livros. य- मेरी प-स-त-े- -ैं ये मे_ पु___ हैं य- म-र- प-स-त-े- ह-ं -------------------- ये मेरी पुस्तकें हैं 0
ye---------sta-e--h--n y_ m____ p_______ h___ y- m-r-e p-s-a-e- h-i- ---------------------- ye meree pustaken hain
Eu estou a ler este livro. इ---म--म-- -ह प----- पढ- -हा - --ी--ूँ इ_ स__ मैं य_ पु___ प_ र_ / र_ हूँ इ- स-य म-ं य- प-स-त- प-़ र-ा / र-ी ह-ँ -------------------------------------- इस समय मैं यह पुस्तक पढ़ रहा / रही हूँ 0
is s-m---m-i- --- -----k-padh-ra-a----ahe- h--n i_ s____ m___ y__ p_____ p___ r___ / r____ h___ i- s-m-y m-i- y-h p-s-a- p-d- r-h- / r-h-e h-o- ----------------------------------------------- is samay main yah pustak padh raha / rahee hoon
O que é que gosta de ler? आ-क- --या -ढ-न---च-छा----- ह-? आ__ क्_ प__ अ__ ल__ है_ आ-क- क-य- प-़-ा अ-्-ा ल-त- ह-? ------------------------------ आपको क्या पढ़ना अच्छा लगता है? 0
a-p----kya pad-an- -c----a--aga-- ha-? a_____ k__ p______ a______ l_____ h___ a-p-k- k-a p-d-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------- aapako kya padhana achchha lagata hai?
(Você) gosta de ir ao concerto? क्या आ--ो ------म-ं जाना--च-छा----ा --? क्_ आ__ म___ में जा_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- म-फ़-ल म-ं ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? --------------------------------------- क्या आपको महफ़िल में जाना अच्छा लगता है? 0
k-----p--- ma---i------ -a-------ch-a-l-ga----ai? k__ a_____ m______ m___ j____ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- m-h-f-l m-i- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- ------------------------------------------------- kya aapako mahafil mein jaana achchha lagata hai?
(Você) gosta de ir ao teatro? क्-ा -प-ो---ट्-गृह--े---ा-ा ----ा-लगत----? क्_ आ__ ना____ में जा_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- न-ट-य-ृ- म-ं ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ------------------------------------------ क्या आपको नाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? 0
kya--ap-k--naat-a----mei---a-na-a--c-ha-l----a----? k__ a_____ n________ m___ j____ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- n-a-y-g-h m-i- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- --------------------------------------------------- kya aapako naatyagrh mein jaana achchha lagata hai?
(Você) gosta de ir à ópera? क-या---क----गीत--ट्---- -ें ज-न--अच्छ- ल--ा-है? क्_ आ__ सं_______ में जा_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- स-ग-त-ा-्-ग-ह म-ं ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------------------------- क्या आपको संगीतनाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? 0
k-- a-pak--sa-g-et-n--tyag-h -ein--a-na--c---h- laga----a-? k__ a_____ s________________ m___ j____ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- s-n-e-t-n-a-y-g-h m-i- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- ----------------------------------------------------------- kya aapako sangeetanaatyagrh mein jaana achchha lagata hai?

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!