Guia de conversação

pt No hotel – chegada   »   bg В хотела – Пристигане

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

No hotel – chegada

27 [двайсет и седем]

27 [dvayset i sedem]

В хотела – Пристигане

[V khotela – Pristigane]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
(Você) tem um quarto livre? И---е--- --об---а---а-? Имате ли свободна стая? И-а-е л- с-о-о-н- с-а-? ----------------------- Имате ли свободна стая? 0
I-a---l- -vob-dn- st--a? Imate li svobodna staya? I-a-e l- s-o-o-n- s-a-a- ------------------------ Imate li svobodna staya?
Eu reservei um quarto. Аз-зап-з-х-ст--. Аз запазих стая. А- з-п-з-х с-а-. ---------------- Аз запазих стая. 0
A- za---ik- -ta-a. Az zapazikh staya. A- z-p-z-k- s-a-a- ------------------ Az zapazikh staya.
O meu nome é Müller. Им-то ми - --лер. Името ми е Мюлер. И-е-о м- е М-л-р- ----------------- Името ми е Мюлер. 0
I-eto--- -- --u-er. Imeto mi ye Myuler. I-e-o m- y- M-u-e-. ------------------- Imeto mi ye Myuler.
Eu preciso de um quarto simples. Т---в--ми-еди--чн----а-. Трябва ми единична стая. Т-я-в- м- е-и-и-н- с-а-. ------------------------ Трябва ми единична стая. 0
Tr----a -- --d-n-ch-a------. Tryabva mi yedinichna staya. T-y-b-a m- y-d-n-c-n- s-a-a- ---------------------------- Tryabva mi yedinichna staya.
Eu preciso de um quarto duplo. Т-ябва-ми-д--йн- с---. Трябва ми двойна стая. Т-я-в- м- д-о-н- с-а-. ---------------------- Трябва ми двойна стая. 0
T-ya--a-mi --o--a-st-y-. Tryabva mi dvoyna staya. T-y-b-a m- d-o-n- s-a-a- ------------------------ Tryabva mi dvoyna staya.
Quanto é que custa o quarto por noite? К--ко-ст---а-стая-- за ---а-но-? Колко струва стаята за една нощ? К-л-о с-р-в- с-а-т- з- е-н- н-щ- -------------------------------- Колко струва стаята за една нощ? 0
Ko----struva--t--a-a za y--n-----h--? Kolko struva stayata za yedna noshch? K-l-o s-r-v- s-a-a-a z- y-d-a n-s-c-? ------------------------------------- Kolko struva stayata za yedna noshch?
Gostaria de um quarto com casa de banho . Б-- ж--ал / --л--- ---- --б-н-. Бих желал / желала стая с баня. Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с б-н-. ------------------------------- Бих желал / желала стая с баня. 0
Bi-- -he--l-/ z-el-l- st-y--- -anya. Bikh zhelal / zhelala staya s banya. B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s b-n-a- ------------------------------------ Bikh zhelal / zhelala staya s banya.
Gostaria de um quarto com chuveiro. Би--ж--а- - жел-л- с-а- с -у-. Бих желал / желала стая с душ. Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с д-ш- ------------------------------ Бих желал / желала стая с душ. 0
B-----he--l-/ --elal- st--a ---u--. Bikh zhelal / zhelala staya s dush. B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s d-s-. ----------------------------------- Bikh zhelal / zhelala staya s dush.
Posso ver o quarto? Може--и--- ---я--т-я--? Може ли да видя стаята? М-ж- л- д- в-д- с-а-т-? ----------------------- Може ли да видя стаята? 0
M-z-- -- da--id-a --a----? Mozhe li da vidya stayata? M-z-e l- d- v-d-a s-a-a-a- -------------------------- Mozhe li da vidya stayata?
Há alguma garagem aqui? И-- -и-т-к -а-аж? Има ли тук гараж? И-а л- т-к г-р-ж- ----------------- Има ли тук гараж? 0
I-- -i --- ----z-? Ima li tuk garazh? I-a l- t-k g-r-z-? ------------------ Ima li tuk garazh?
Há algum cofre aqui? И-- ли ----с-й-? Има ли тук сейф? И-а л- т-к с-й-? ---------------- Има ли тук сейф? 0
I-a li t---sey-? Ima li tuk seyf? I-a l- t-k s-y-? ---------------- Ima li tuk seyf?
Há algum fax aqui? Има ----ук-ф---? Има ли тук факс? И-а л- т-к ф-к-? ---------------- Има ли тук факс? 0
I-- -i tu----ks? Ima li tuk faks? I-a l- t-k f-k-? ---------------- Ima li tuk faks?
Está bem, eu fico com o quarto. До-р-, щ---зе-а ---ят-. Добре, ще взема стаята. Д-б-е- щ- в-е-а с-а-т-. ----------------------- Добре, ще взема стаята. 0
Do-re,---che-vzem---tayat-. Dobre, shche vzema stayata. D-b-e- s-c-e v-e-a s-a-a-a- --------------------------- Dobre, shche vzema stayata.
Aqui estão as chaves. Ет-----чов---. Ето ключовете. Е-о к-ю-о-е-е- -------------- Ето ключовете. 0
E-o kl----ov--e. Eto klyuchovete. E-o k-y-c-o-e-e- ---------------- Eto klyuchovete.
Aqui está a minha bagagem. Това-- --га-а--ми. Това е багажат ми. Т-в- е б-г-ж-т м-. ------------------ Това е багажат ми. 0
T-v- ----agazha- -i. Tova ye bagazhat mi. T-v- y- b-g-z-a- m-. -------------------- Tova ye bagazhat mi.
A que horas é o pequeno-almoço? В-к---о ча-а -----у---т-? В колко часа е закуската? В к-л-о ч-с- е з-к-с-а-а- ------------------------- В колко часа е закуската? 0
V-ko-ko c-asa-y- -a---ka-a? V kolko chasa ye zakuskata? V k-l-o c-a-a y- z-k-s-a-a- --------------------------- V kolko chasa ye zakuskata?
A que horas é o almoço? В-к-лко--аса е-обя--т? В колко часа е обядът? В к-л-о ч-с- е о-я-ъ-? ---------------------- В колко часа е обядът? 0
V-ko-k----a-a ye o-----t? V kolko chasa ye obyadyt? V k-l-o c-a-a y- o-y-d-t- ------------------------- V kolko chasa ye obyadyt?
A que horas é o jantar? В---лко--а-а е--е----т-? В колко часа е вечерята? В к-л-о ч-с- е в-ч-р-т-? ------------------------ В колко часа е вечерята? 0
V k-lk--ch-sa-----e-h-r-ata? V kolko chasa ye vecheryata? V k-l-o c-a-a y- v-c-e-y-t-? ---------------------------- V kolko chasa ye vecheryata?

As pausas são importantes para o sucesso da aprendizagem.

Quem quiser aprender com sucesso, deve fazer pausas com frequência! Este é o resultado dos mais recentes estudos científicos. Os investigadores estudaram as várias fases da aprendizagem. Várias situações de aprendizagem foram alvo de simulação. A melhor maneira de assimilarmos as informações é fazendo-o em pequenas unidades didáticas. Isto significa que não devemos aprender muito de uma só vez. Entre cada unidade didática devemos fazer sempre pausas. O sucesso da nossa aprendizagem depende também de outros processos de natureza bioquímica. Estes processos têm lugar no nosso cérebro. E condicionam o nosso ritmo de aprendizagem. Quando aprendemos algo novo, o nosso cérebro liberta determinadas substâncias. Estas substâncias influenciam a atividade das nossas células do cérebro. Existem, particularmente, duas enzimas que desempenham neste processo um papel importante. Elas são libertadas quando aprendemos novos conteúdos. No entanto, o cérebro não as liberta em conjunto. A sua ação desenrola-se com um intervalo de tempo entre si. Todavia, aprendemos melhor quando as duas enzimas são libertadas ao mesmo tempo. E este sucesso aumenta significativamente quando fazemos pausas mais vezes. É, pois, recomendável que a duração entre as várias fases da aprendizagem possa variar. A duração das pausas deve ser igualmente diferente. No início, o ideal seria fazer duas pausas de dez minutos. Seguida de outra uma pausa de cinco minutos. Em seguida, uma pausa de 30 minutos. Durante as pausas, o nosso cérebro assimila bem os novos conteúdos. Durante as pausas, devíamos deixar o local de trabalho. Também é bom mover-se durante as pausas. Dê, pois, um passeio nos intervalos do seu estudo! E não tenha remorsos - afinal você continua a aprender!