Guia de conversação

pt No táxi   »   ha A cikin taksi

38 [trinta e oito]

No táxi

No táxi

38 [talatin da takwas]

A cikin taksi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Haúça Tocar mais
Por favor, chame um táxi. D--f---n -- a kira -a--. D_ f____ z_ a k___ t____ D- f-t-n z- a k-r- t-s-. ------------------------ Da fatan za a kira tasi. 0
Quanto é que custa até à estação? Me--ne -u-i- ta--a--ji---n --sa? M_____ k____ t_____ j_____ k____ M-n-n- k-d-n t-s-a- j-r-i- k-s-? -------------------------------- Menene kudin tashar jirgin kasa? 0
Quanto é que custa até ao aeroporto? Mene-e-ku-in --l-n-j---i-? M_____ k____ f____ j______ M-n-n- k-d-n f-l-n j-r-i-? -------------------------- Menene kudin filin jirgin? 0
Em frente, por favor. do----l-h-a --k-----a d__ A____ a m___ g___ d-n A-l-h a m-k- g-b- --------------------- don Allah a mike gaba 0
Aqui à direita, por favor. D------n ---a--u-a dam- n--. D_ f____ z_ a j___ d___ n___ D- f-t-n z- a j-y- d-m- n-n- ---------------------------- Da fatan za a juya dama nan. 0
Naquela esquina à esquerda, por favor. D- fat-- za a-ju------u---kusu--ar. D_ f____ z_ a j___ h___ a k________ D- f-t-n z- a j-y- h-g- a k-s-r-a-. ----------------------------------- Da fatan za a juya hagu a kusurwar. 0
Eu estou com pressa. In---i-----au--. I__ c____ s_____ I-a c-k-n s-u-i- ---------------- Ina cikin sauri. 0
Eu tenho tempo. I-- da lo-a-i I__ d_ l_____ I-a d- l-k-c- ------------- Ina da lokaci 0
Vá mais devagar, por favor. Da-fa--- za---y---u-i ---a--a--. D_ f____ z_ a y_ t___ a h_______ D- f-t-n z- a y- t-ƙ- a h-n-a-i- -------------------------------- Da fatan za a yi tuƙi a hankali. 0
Pare aqui, por favor. Ri-e-n-n--on A-l-h. R___ n__ d__ A_____ R-k- n-n d-n A-l-h- ------------------- Rike nan don Allah. 0
Espere um momento, por favor. Da----an -- a----- ɗa- lo-aci. D_ f____ z_ a j___ ɗ__ l______ D- f-t-n z- a j-r- ɗ-n l-k-c-. ------------------------------ Da fatan za a jira ɗan lokaci. 0
Eu já volto. Z---d-w--n-n-da-n-n Z__ d___ n__ d_ n__ Z-n d-w- n-n d- n-n ------------------- Zan dawo nan da nan 0
Por favor, dê-me um recibo. D---Al--- -ani -asi-. D__ A____ b___ r_____ D-n A-l-h b-n- r-s-t- --------------------- Don Allah bani rasit. 0
Eu não tenho dinheiro trocado. B- n- -a ---- ----i. B_ n_ d_ w___ c_____ B- n- d- w-n- c-n-i- -------------------- Ba ni da wani canji. 0
Está certo assim. Ha-- -e--sauran--- k-. H___ n__ s_____ n_ k__ H-k- n-, s-u-a- n- k-. ---------------------- Haka ne, sauran na ku. 0
Leve-me a esta morada / endereço. Fitar--a -i ---a --n-a---di---hi-. F____ d_ n_ z___ w_____ a_________ F-t-r d- n- z-w- w-n-a- a-i-e-h-n- ---------------------------------- Fitar da ni zuwa wannan adireshin. 0
Leve-me ao meu hotel. F-ta- -- ---z--a o--l di--. F____ d_ n_ z___ o___ d____ F-t-r d- n- z-w- o-a- d-n-. --------------------------- Fitar da ni zuwa otal dina. 0
Leve-me à praia. fi-ar-da n---akin---ku f____ d_ n_ b____ t___ f-t-r d- n- b-k-n t-k- ---------------------- fitar da ni bakin teku 0

Génios linguísticos

A maioria das pessoas fica feliz quando consegue falar uma língua estrangeira. No entanto, existem pessoas que dominam mais de 70 línguas. Elas conseguem falar fluentemente e escrever corretamente em todas essas línguas. Poderíamos dizer que estas pessoas são hiperpoliglotas. O fenómeno do multilinguismo é conhecidos há séculos. Há muitos relatos de pessoas com esse talento. Todavia, a origem deste talento ainda se encontra em fase de investigação. Neste âmbito científico existem diferentes teorias. Alguns acreditam que o cérebro dos poliglotas está estruturado de uma forma diversa. Esta diferença é especialmente visível na área de Broca. É nesta região do cérebro que ocorre a produção da fala. No caso dos poliglotas, o tecido celular desta região é diferente. É possível, pois, que eles processem melhor as informações. No entanto, para confirmar esta teoria faltam ainda mais estudos. Ou talvez quem sabe se o elemento decisivo não seja apenas uma motivação especial. As crianças aprendem as línguas das outras crianças a uma velocidade incrível. Isto acontece porque elas desejam integrar-se durante as brincadeiras. Elas desejam pertencer ao grupo e comunicar com as outras crianças. O seu sucesso de aprendizagem depende, pois, da vontade de se integrarem. Uma outra teoria sugere que o cérebro cresce com a aprendizagem. Assim, a aprendizagem torna-se mais fácil quanto mais aprendermos. Também se torna mais fácil aprender as línguas que são mais parecidas entre si. Quem fala dinamarquês, aprende pois rapidamente sueco ou norueguês. Todavia, ainda existem muitas perguntas sem resposta. O que é certo é que a inteligência não desempenha nenhum papel relevante. Há muitas pessoas que falam muitas línguas, mesmo não sendo muito inteligentes. Até mesmo o grande génio linguístico precisa de muita disciplina. Isto acaba por nos consolar um pouco, não acham?