Guia de conversação

pt Visita na cidade   »   ha City tour

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Visita na cidade

42 [arbain da biyu]

City tour

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Haúça Tocar mais
O mercado está aberto aos domingos? A----u-e ka-uwa----ar---ha--? Ana bude kasuwa ranar Lahadi? A-a b-d- k-s-w- r-n-r L-h-d-? ----------------------------- Ana bude kasuwa ranar Lahadi? 0
A feira está aberta às segundas-feiras? Ana -uɗe -iki------ ---i- - r-na- Li-i---? Ana buɗe bikin baje kolin a ranar Litinin? A-a b-ɗ- b-k-n b-j- k-l-n a r-n-r L-t-n-n- ------------------------------------------ Ana buɗe bikin baje kolin a ranar Litinin? 0
A exposição está aberta às terças-feiras? A----uɗ- -a-- kol-n a-ra--r--al--a? Ana buɗe baje kolin a ranar Talata? A-a b-ɗ- b-j- k-l-n a r-n-r T-l-t-? ----------------------------------- Ana buɗe baje kolin a ranar Talata? 0
O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? Ana-b--e--i-a- --o a---na--L--a-a? Ana buɗe gidan zoo a ranar Laraba? A-a b-ɗ- g-d-n z-o a r-n-r L-r-b-? ---------------------------------- Ana buɗe gidan zoo a ranar Laraba? 0
O museu está aberto às quintas-feiras? A-a b-ɗ---i-an---y-- -----ji-a - -an-r--l-am--? Ana buɗe gidan kayan gargajiya a ranar Alhamis? A-a b-ɗ- g-d-n k-y-n g-r-a-i-a a r-n-r A-h-m-s- ----------------------------------------------- Ana buɗe gidan kayan gargajiya a ranar Alhamis? 0
A galeria está aberta às sextas-feiras? G-d-- h-to- -a-- b--e r---r--um--? Gidan hoton yana buɗe ranar Jumaa? G-d-n h-t-n y-n- b-ɗ- r-n-r J-m-a- ---------------------------------- Gidan hoton yana buɗe ranar Jumaa? 0
Pode-se tirar fotografias? A---- k---ama- --uk-----tu--? An ba ku damar ɗaukar hotuna? A- b- k- d-m-r ɗ-u-a- h-t-n-? ----------------------------- An ba ku damar ɗaukar hotuna? 0
Tem que se pagar a entrada? D-le n- ku--i-----ɗi- s--g-? Dole ne ku biya kuɗin shiga? D-l- n- k- b-y- k-ɗ-n s-i-a- ---------------------------- Dole ne ku biya kuɗin shiga? 0
Quanto é que custa a entrada? Nawa ---kudi--shiga? Nawa ne kudin shiga? N-w- n- k-d-n s-i-a- -------------------- Nawa ne kudin shiga? 0
Há um desconto para grupos? Akw-i -angw--en -un--ya? Akwai rangwamen kungiya? A-w-i r-n-w-m-n k-n-i-a- ------------------------ Akwai rangwamen kungiya? 0
Há um desconto para crianças? A--a----ng--me -a -a-a? Akwai rangwame ga yara? A-w-i r-n-w-m- g- y-r-? ----------------------- Akwai rangwame ga yara? 0
Há um desconto para estudantes? Ak-ai ----wa-en-ku-------alib-? Akwai rangwamen kudi ma dalibi? A-w-i r-n-w-m-n k-d- m- d-l-b-? ------------------------------- Akwai rangwamen kudi ma dalibi? 0
Que edifício é este? Wa-e -r-n gi---n--wan--n? Wane irin gini ne wannan? W-n- i-i- g-n- n- w-n-a-? ------------------------- Wane irin gini ne wannan? 0
Quantos anos tem este edifício? Sh-k-r- n-wa -e--in-n? Shekara nawa ne ginin? S-e-a-a n-w- n- g-n-n- ---------------------- Shekara nawa ne ginin? 0
Quem é que construiu este edifício? W----- y--g-n- --ni-? Wanene ya gina ginin? W-n-n- y- g-n- g-n-n- --------------------- Wanene ya gina ginin? 0
Eu interesso-me por arquitetura. Ina s-aawar---ne-g--e. Ina shaawar gine-gine. I-a s-a-w-r g-n---i-e- ---------------------- Ina shaawar gine-gine. 0
Eu interesso-me por arte. I-a sh---ar -a--h-. Ina shaawar fasaha. I-a s-a-w-r f-s-h-. ------------------- Ina shaawar fasaha. 0
Eu interesso-me por pintura. I-- s----ar y-- -a-en. Ina shaawar yin zanen. I-a s-a-w-r y-n z-n-n- ---------------------- Ina shaawar yin zanen. 0

Línguas rápidas, línguas lentas

No mundo inteiro existem mais de 6000 línguas diferentes. Todas, no entanto, com a mesma função. Ajudam-nos a trocar informação. Isto acontece em todas as línguas de diversas maneiras. Uma vez que cada língua funciona segundo as suas próprias regras. Até mesmo a velocidade a que essa língua é falada pode ser diferente. Foi o que ficou demonstrado em vários estudos realizados por linguistas. Para demonstrar isso foram traduzidos pequenos textos em várias línguas. De seguida, estes textos foram lidos em voz alta por falantes nativos. O resultado foi inequívoco. O japonês e o espanhol são as línguas mais rápidas. Nestas línguas proferem-se quase 8 sílabas por segundo. Os chineses falam claramente mais devagar. Estes proferem apenas 5 sílabas por segundo. A velocidade depende da complexidade das sílabas. Quando as sílabas são mais complexas o ato da fala pode ser mais demorado. O alemão, por exemplo, contém 3 sons por cada sílaba. Isto explica porque o seu ritmo de fala é relativamente lento. Falar muito rápido não significa, porém, que se transmite muita informação. Muito pelo contrário! As sílabas que são pronunciadas com mais rapidez contêm pouca informação. Apesar de os japoneses falarem muito rápido, a informação veiculada tem pouco conteúdo. Em contrapartida, o ritmo "lento" do chinês expressa muito mais em poucas palavras. Mesmo as sílabas do inglês contêm muita informação. É interessante constatar que as línguas estudadas possuem um nível de eficiência muito semelhante! Isto significa que quem fala mais devagar consegue transmitir mais informação. E quem fala com rapidez precisa de mais palavras. Mas, no fim, todos conseguem alcançar quase ao mesmo tempo o seu objetivo...