Я хот-- -и-/-хоті---б в-дкр--и----у--к.
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок.
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 Y---hot-- by - k--t-la --v---ryt--ra-----k.YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я -о-ів--- /-х--і-а -----ла--и-гро---на-мі--р---н-к.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 Y- ----i- b--/-kh-t-la-b-p-k-a--- hr--h- n---i-̆---khun--.YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy- rakhunok.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu queria depositar dinheiro na minha conta.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Eu queria levantar dinheiro da minha conta.
Я-хот-в -- - х-тіл- б-зн-т---р--і-----г---аху---.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 YA--h---v by /--ho-il--b-zn--ty -ro--- z m-ho r--hu-k-.YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu queria levantar dinheiro da minha conta.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Eu queria receber os extractos de conta.
Я-х--і---и --х-ті---- в--ти в--и-к--з----ун-у.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 YA -ho--v-b- - ---t-l--- vz--t--v-------z--a----ku.YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-y-t- v-p-s-y z r-k-u-k-.---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu queria receber os extractos de conta.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Я--о--в -и ----т-ла б-о--имат--г-оші ----е--.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 YA--ho-iv -----khoti-- - o--yma-y hro-h- po---eku.YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-r-m-t- h-o-h- p- c-e-u---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu queria descontar um cheque de viagem.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Де я-п-вине--/ п-вин-а ---пи--ти?
Де я повинен / повинна підписати?
Д- я п-в-н-н / п-в-н-а п-д-и-а-и-
---------------------------------
Де я повинен / повинна підписати? 0 De----po----- / --v-------dp---t-?De ya povynen / povynna pidpysaty?D- y- p-v-n-n / p-v-n-a p-d-y-a-y-----------------------------------De ya povynen / povynna pidpysaty?
Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha.
Я---к-ю-н- г-ош-в-й--ере-аз - ----ч-и-и.
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини.
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 Y--che-a-- n--h---h-v--̆-p-----z-- N-------y-y.YA chekayu na hroshovyy- perekaz z Nimechchyny.Y- c-e-a-u n- h-o-h-v-y- p-r-k-z z N-m-c-c-y-y------------------------------------------------YA chekayu na hroshovyy̆ perekaz z Nimechchyny.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha.
Ту- є -ом-р----о -а-у-к-.
Тут є номер мого рахунку.
Т-т є н-м-р м-г- р-х-н-у-
-------------------------
Тут є номер мого рахунку. 0 Tut y---o-e----ho----h-n--.Tut ye nomer moho rakhunku.T-t y- n-m-r m-h- r-k-u-k-.---------------------------Tut ye nomer moho rakhunku.
Чи --и-у-и-гро-і?
Чи прибули гроші?
Ч- п-и-у-и г-о-і-
-----------------
Чи прибули гроші? 0 Chy -r--u-- hr-sh-?Chy prybuly hroshi?C-y p-y-u-y h-o-h-?-------------------Chy prybuly hroshi?
Я-х--і- би /--от-ла-б --м----- -- г-ош-.
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші.
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 Y- -h--i- by-/---o---a b --m-n-a-- --i -ros--.YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-m-n-a-y t-i h-o-h-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.
Ту--- ба-комат?
Тут є банкомат?
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 Tut y--b-n--mat?Tut ye bankomat?T-t y- b-n-o-a-?----------------Tut ye bankomat?
С--л-к- ---ш---м-жна--няти?
Скільки грошей можна зняти?
С-і-ь-и г-о-е- м-ж-а з-я-и-
---------------------------
Скільки грошей можна зняти? 0 Sk---k- h-o--ey---ozhn- -n-at-?Skilʹky hroshey- mozhna znyaty?S-i-ʹ-y h-o-h-y- m-z-n- z-y-t-?-------------------------------Skilʹky hroshey̆ mozhna znyaty?
Quando aprendemos uma língua, aprendemos também a sua gramática.
No caso das crianças a aprendizagem da língua materna sucede automaticamente.
Não se apercebem que o seu cérebro está a aprender várias regras diferentes.
Ainda assim, aprendem corretamente a sua língua materna, desde o início.
Como existem muitas línguas existem também muitas gramáticas.
Será que existe, no entanto, uma gramática universal?
Esta questão tem ocupado os investigadores há muito tempo.
Estudos recentes poderiam dar uma resposta.
Pois os neurologistas fizeram uma descoberta interessante.
Durante a experiência, os indivíduos tinham que aprender regras gramaticais.
Estes indivíduos era aprendentes de cursos de línguas.
Estudavam japonês ou italiano.
Metade das regras gramaticais foi inventada.
Os indíviduos que participaram nesta experiência desconheciam este facto.
Após a aprendizagem, os alunos foram confrontados com várias frases.
Tinham que avaliar o grau de veracidade das várias frases.
Enquanto estavam a resolver esta tarefa, o seu cérebro foi analisado.
Ou seja, os investigadores mediram a atividade cerebral.
Assim conseguiam analisar o modo como o cérebro reagia às frases.
E parece que o nosso cérebro conseguiu reconhecer as estruturas gramaticais.
Durante o processamento linguístico, são ativadas determinadas áreas cerebrais.
A área de Broca é uma delas.
Está localizada no hemisfério esquerdo.
Enquanto os alunos processavam as verdadeiras regras gramaticais, o hemisfério esquerdo esteve sempre muito ativo.
Em contrapartida, no caso das regras inventadas, a atividade cerebral diminuiu consideravelmente.
Pode ser que todas as gramáticas possuam a mesma base.
E assim seguiriam todas os mesmos princípios.
E estes princípios seriam inatos...