Guia de conversação

pt Fazer perguntas 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Letão Tocar mais
aprender / estudar mācīt-es m_______ m-c-t-e- -------- mācīties 0
Os alunos estudam muito? V-i s-o-ēn- -ācās-d--d-? V__ s______ m____ d_____ V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
Não, estudam pouco. N-,-vi-i m--ās ma-. N__ v___ m____ m___ N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
perguntar jautāt j_____ j-u-ā- ------ jautāt 0
Faz muitas perguntas ao professor? Va- --s-b---- --ut-j-t--k--otā-am? V__ J__ b____ j_______ s__________ V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
Não, não faço muitas perguntas. Nē, es----am ne-a--ā----ie--. N__ e_ v____ n________ b_____ N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
responder atbi--ēt a_______ a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Responda, por favor. At----------ūdz-! A_________ l_____ A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Eu respondo. Es ---il--. E_ a_______ E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
trabalhar s--ā-āt s______ s-r-d-t ------- strādāt 0
Ele está a trabalhar? Va- v------š-a-k str-dā? V__ v___ p______ s______ V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Sim, ele está a trabalhar. Jā- -i----a---ik-st----. J__ v___ p______ s______ J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
vir nākt n___ n-k- ---- nākt 0
Você vem? V-i -ū- n-ksiet? V__ J__ n_______ V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Sim, já vamos. J-- mēs ---------sim. J__ m__ t____ n______ J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
morar d--vot d_____ d-ī-o- ------ dzīvot 0
Você mora em Berlim? V-- -ū- --ī--ja---erl-n-? V__ J__ d_______ B_______ V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Sim, eu moro em Berlim. Jā--es-dz-voju -e-lī--. J__ e_ d______ B_______ J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o mais possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por detrás disto. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos a escrever, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos a escrever. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove ainda a critividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!