Ж-----л--е--рі--ү--еу-о --ра--.
Жоқ, ол небәрі жүз еуро тұрады.
Ж-қ- о- н-б-р- ж-з е-р- т-р-д-.
-------------------------------
Жоқ, ол небәрі жүз еуро тұрады. 0 J-q,----nebäri--üz----o --rad-.Joq, ol nebäri jüz ewro turadı.J-q- o- n-b-r- j-z e-r- t-r-d-.-------------------------------Joq, ol nebäri jüz ewro turadı.
Бі--------- т---ел- --на-ба-.
Бірақ менде тек елу ғана бар.
Б-р-қ м-н-е т-к е-у ғ-н- б-р-
-----------------------------
Бірақ менде тек елу ғана бар. 0 B-----m--de--ek -l- ğa-a ---.Biraq mende tek elw ğana bar.B-r-q m-n-e t-k e-w ğ-n- b-r------------------------------Biraq mende tek elw ğana bar.
Жоқ---л---ай---е-ес--н.
Жоқ, әлі дайын емеспін.
Ж-қ- ә-і д-й-н е-е-п-н-
-----------------------
Жоқ, әлі дайын емеспін. 0 J----äli-da-----m--p-n.Joq, äli dayın emespin.J-q- ä-i d-y-n e-e-p-n------------------------Joq, äli dayın emespin.
Б---- ---і- ----н б-л-м.
Бірақ қазір дайын болам.
Б-р-қ қ-з-р д-й-н б-л-м-
------------------------
Бірақ қазір дайын болам. 0 Biraq qaz----ay---bo-a-.Biraq qazir dayın bolam.B-r-q q-z-r d-y-n b-l-m-------------------------Biraq qazir dayın bolam.
Б--а---ағы--ір -а--ұз--қ-жей-і-.
Бірақ тағы бір балмұздақ жеймін.
Б-р-қ т-ғ- б-р б-л-ұ-д-қ ж-й-і-.
--------------------------------
Бірақ тағы бір балмұздақ жеймін. 0 B---- t--- b-r-ba-m--da- jey-i-.Biraq tağı bir balmuzdaq jeymin.B-r-q t-ğ- b-r b-l-u-d-q j-y-i-.--------------------------------Biraq tağı bir balmuzdaq jeymin.
Се----нда---п--н-б--- -ұ--с-----?
Сен мұнда көптен бері тұрасың ба?
С-н м-н-а к-п-е- б-р- т-р-с-ң б-?
---------------------------------
Сен мұнда көптен бері тұрасың ба? 0 Sen-m------öpten-b--- --r---- ba?Sen munda köpten beri turasıñ ba?S-n m-n-a k-p-e- b-r- t-r-s-ñ b-?---------------------------------Sen munda köpten beri turasıñ ba?
Жоқ, --р-а- --на --л-ы.
Жоқ, бір ай ғана болды.
Ж-қ- б-р а- ғ-н- б-л-ы-
-----------------------
Жоқ, бір ай ғана болды. 0 J-q,-bir a--ğa-----l-ı.Joq, bir ay ğana boldı.J-q- b-r a- ğ-n- b-l-ı------------------------Joq, bir ay ğana boldı.
Бірақ---п -дам----а-имын.
Бірақ көп адамды танимын.
Б-р-қ к-п а-а-д- т-н-м-н-
-------------------------
Бірақ көп адамды танимын. 0 Bi-----ö----am-- -an-m--.Biraq köp adamdı tanïmın.B-r-q k-p a-a-d- t-n-m-n--------------------------Biraq köp adamdı tanïmın.
Жо-- -ема-ыс---н--рі-ған-.
Жоқ, демалыс күндері ғана.
Ж-қ- д-м-л-с к-н-е-і ғ-н-.
--------------------------
Жоқ, демалыс күндері ғана. 0 Jo---demalı--kü-d-r--ğan-.Joq, demalıs künderi ğana.J-q- d-m-l-s k-n-e-i ğ-n-.--------------------------Joq, demalıs künderi ğana.
Жоқ---л н-бә-і он-же---е.
Жоқ, ол небәрі он жетіде.
Ж-қ- о- н-б-р- о- ж-т-д-.
-------------------------
Жоқ, ол небәрі он жетіде. 0 J--, o- n-b-r--on ----de.Joq, ol nebäri on jetide.J-q- o- n-b-r- o- j-t-d-.-------------------------Joq, ol nebäri on jetide.
Б-р-қ он-- до-ы --р.
Бірақ оның досы бар.
Б-р-қ о-ы- д-с- б-р-
--------------------
Бірақ оның досы бар. 0 B-r---onı------ b--.Biraq onıñ dosı bar.B-r-q o-ı- d-s- b-r---------------------Biraq onıñ dosı bar.
No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros.
Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje.
Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado.
Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos imenso sobre a vida.
Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se foi transformando.
Cada época histórica tem os seus próprios livros.
Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano.
Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros.
No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na investigação desses livros todos.
Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados.
Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo.
Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua.
O mais interessante é analisar a frequência das palavras.
Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas.
Os cientistas já investigaram mais de 5 milhões de livros.
São livros dos últimos cinco séculos.
Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras.
A frequência de ocorrência das palavras indicam o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia.
Ideias e tendências refletem-se na língua.
A palavra
homens
, por exemplo, perdeu parte do seu significado.
Atualmente, é usada com menos frequência do que antes.
Em contrapartida, a frequência de ocorrência da palavra
mulheres
aumentou significativamente.
Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras.
Nos anos 50, a palavra inglesa
ice cream
era muito importante.
Mais tarde, entravam na moda as palavras
pizza
e
pasta
.
Há alguns anos que o vocábulo
sushi
se destaca entre as palavras que estão na moda.
Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas...
Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!