Guia de conversação

pt Conjunções 4   »   uz Conjunctions

97 [noventa e sete]

Conjunções 4

Conjunções 4

97 [toqson yetti]

Conjunctions

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Usbeque Tocar mais
Ele adormeceu mesmo com a televisão ligada. Televi-o---oqilgan-bol-- h-m---l-- --ldi. Televizor yoqilgan bolsa ham uxlab qoldi. T-l-v-z-r y-q-l-a- b-l-a h-m u-l-b q-l-i- ----------------------------------------- Televizor yoqilgan bolsa ham uxlab qoldi. 0
Ele ainda ficou mesmo já sendo tarde. Kech --ls--h----o-d-. Kech bolsa ham qoldi. K-c- b-l-a h-m q-l-i- --------------------- Kech bolsa ham qoldi. 0
Ele não veio apesar de nós termos marcado um encontro. Uch-ashuvni -e-is--- ---a--ha- ke-ma-i. Uchrashuvni kelishib olsak ham kelmadi. U-h-a-h-v-i k-l-s-i- o-s-k h-m k-l-a-i- --------------------------------------- Uchrashuvni kelishib olsak ham kelmadi. 0
A televisão estava ligada. Mesmo assim ele adormeceu. Telev-zor----ilg---edi--S----a-qa--may, u ----b -o-di. Televizor yoqilgan edi. Shunga qaramay, u uxlab qoldi. T-l-v-z-r y-q-l-a- e-i- S-u-g- q-r-m-y- u u-l-b q-l-i- ------------------------------------------------------ Televizor yoqilgan edi. Shunga qaramay, u uxlab qoldi. 0
Já era tarde. Mesmo assim ele ainda ficou. K-ch---i. S--n----a-a----u--oldi. Kech edi. Shunga qaramay u qoldi. K-c- e-i- S-u-g- q-r-m-y u q-l-i- --------------------------------- Kech edi. Shunga qaramay u qoldi. 0
Nós tinhamos marcado um encontro. Mesmo assim ele não veio. Bi---c-r-sh--h-- -el-s--- --g-n edik.-H--- h-m----madi. Biz uchrashishga kelishib olgan edik. Hali ham kelmadi. B-z u-h-a-h-s-g- k-l-s-i- o-g-n e-i-. H-l- h-m k-l-a-i- ------------------------------------------------------- Biz uchrashishga kelishib olgan edik. Hali ham kelmadi. 0
Embora não tenha carta de condução ele conduz . H--dovch---k --vo--om-si -o-lma-a-d-, -a--i-a hayd-yd-. Haydovchilik guvohnomasi bo‘lmasa-da, mashina haydaydi. H-y-o-c-i-i- g-v-h-o-a-i b-‘-m-s---a- m-s-i-a h-y-a-d-. ------------------------------------------------------- Haydovchilik guvohnomasi bo‘lmasa-da, mashina haydaydi. 0
Embora a rua esteja escorregadia ele vai depressa. Yo-l---r-an-hiq-b------ha- tez-ha-daydi. Yo‘l sirpanchiq bo‘lsa ham tez haydaydi. Y-‘- s-r-a-c-i- b-‘-s- h-m t-z h-y-a-d-. ---------------------------------------- Yo‘l sirpanchiq bo‘lsa ham tez haydaydi. 0
Embora esteja bêbado ele vai de bicicleta. U----- bols--ha---ve--si---da --r--i. U mast bolsa ham, velosipedda yuradi. U m-s- b-l-a h-m- v-l-s-p-d-a y-r-d-. ------------------------------------- U mast bolsa ham, velosipedda yuradi. 0
Ele não tem carta de condução. Mesmo assim ele dirige. Uni-g-h---ovc---ik---vohn--a-i yoq. Sh-n-----ra---, u----h--a -a-d----. Uning haydovchilik guvohnomasi yoq. Shunga qaramay, u mashina haydaydi. U-i-g h-y-o-c-i-i- g-v-h-o-a-i y-q- S-u-g- q-r-m-y- u m-s-i-a h-y-a-d-. ----------------------------------------------------------------------- Uning haydovchilik guvohnomasi yoq. Shunga qaramay, u mashina haydaydi. 0
A rua está escorregadia. Mesmo assim ele vai depressa. Yo- mu---- Shu-g--qar-ma-, - ---a tez h---a---. Yol muzli. Shunga qaramay, u juda tez haydaydi. Y-l m-z-i- S-u-g- q-r-m-y- u j-d- t-z h-y-a-d-. ----------------------------------------------- Yol muzli. Shunga qaramay, u juda tez haydaydi. 0
Ele está bêbado. Mesmo assim ele vai de bicicleta. U ------Sh-n-- --ra---- u--e---i--dd- ---ad-. U mast. Shunga qaramay, u velosipedda yuradi. U m-s-. S-u-g- q-r-m-y- u v-l-s-p-d-a y-r-d-. --------------------------------------------- U mast. Shunga qaramay, u velosipedda yuradi. 0
Ela não encontra emprego embora tenha tirado um curso superior.. O‘qi--- bo‘l----am, ish-t-p-l---a--i. O‘qigan bo‘lsa ham, ish topolmayapti. O-q-g-n b-‘-s- h-m- i-h t-p-l-a-a-t-. ------------------------------------- O‘qigan bo‘lsa ham, ish topolmayapti. 0
Ela não vai ao médico embora tenha dores. O-‘-i-o--a-ig--q-r----, ----o--rg- bo---y--. Og‘riyotganiga qaramay, shifokorga bormaydi. O-‘-i-o-g-n-g- q-r-m-y- s-i-o-o-g- b-r-a-d-. -------------------------------------------- Og‘riyotganiga qaramay, shifokorga bormaydi. 0
Ela vai comprar um carro embora não tenha dinheiro. U-pul- --lm-s- h-m m--hina--ot-b---adi. U puli bolmasa ham mashina sotib oladi. U p-l- b-l-a-a h-m m-s-i-a s-t-b o-a-i- --------------------------------------- U puli bolmasa ham mashina sotib oladi. 0
Ela tirou um curso superior. Mesmo assim ela não encontra emprego. U--qidi- Shunga qa-am-y--- i-h --p- -l--yapti. U oqidi. Shunga qaramay, u ish topa olmayapti. U o-i-i- S-u-g- q-r-m-y- u i-h t-p- o-m-y-p-i- ---------------------------------------------- U oqidi. Shunga qaramay, u ish topa olmayapti. 0
Ela tem dores. Mesmo assim ela não vai ao médico. Uning--g--g--b--. -h--ga-qa--ma---u -hifo-o-ga b-rm--d-. Uning ogrigi bor. Shunga qaramay, u shifokorga bormaydi. U-i-g o-r-g- b-r- S-u-g- q-r-m-y- u s-i-o-o-g- b-r-a-d-. -------------------------------------------------------- Uning ogrigi bor. Shunga qaramay, u shifokorga bormaydi. 0
Ela não tem dinheiro. Mesmo assim ela vai comprar um carro. U-ing p--i y-q. -h-nga qarama---- m---i-a s--ib -----. Uning puli yoq. Shunga qaramay, u mashina sotib oladi. U-i-g p-l- y-q- S-u-g- q-r-m-y- u m-s-i-a s-t-b o-a-i- ------------------------------------------------------ Uning puli yoq. Shunga qaramay, u mashina sotib oladi. 0

Os jovens e os mais velhos aprendem de uma maneira diferente

As crianças aprendem línguas relativamente rápido. Com os adultos pode ser mais demorado. Mas as crianças não aprendem melhor dos que os adultos. Apenas aprendem de um modo diferente. Na aprendizagem de línguas o cérebro tem de ser muito eficiente. Precisa de aprender várias coisas simultaneamente. Quando aprendemos uma língua, não basta pensarmos sobre ela. Torna-se necessário, igualmente, aprender a pronunciar as palavras novas. Para este efeito, os orgãos da fala têm de desenvolver novos movimentos. Por outro lado, o cérebro é obrigado a aprender a reagir a novas situações. Conseguir comunicar numa língua estrangeira é um desafio. Os adultos aprendem novas línguas de um modo diferente em cada etapa da sua vida. Aos 20 ou 30 anos ainda desenvolvem hábitos de rotina durante a aprendizagem. A escola ou o curso superior ainda estão muito presentes. Logo, o cérebro ainda está bem treinado. Por isso, é possível aprender-se uma língua estrangeira atingindo um nível muito elevado. As pessoas com idade situada entre os 40 e os 50 anos já aprenderam muitas coisas. Esta experiência beneficia o cérebro. Pode relacionar os novos conteúdos com os conhecimentos prévios. Nesta idade, aprende-se melhor aquilo que nos é familiar.. Como, por exemplo, as línguas parecidas a outras que aprendemos quando éramos jovens. Aos 60 ou 70 anos, a maioria das pessoas tem muito tempo livre. Podem fazer exercícios com frequência. E isto é muito importante na aprendizagem de uma língua. As pessoas mais velhas aprendem, por exemplo, a escrever mais facilmente numa língua estrangeira. Logo, em qualquer idade pode-se aprender com êxito. Depois da adolescência, o cérebro pode voltar a produzir novos neurónios. E isso, ele fá-lo com muito prazer...