Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   uz Kecha Bugun Ertaga

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [on]

Kecha Bugun Ertaga

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Uzbeque Tocar mais
Ontem foi sábado. K---a -hanb- -di. K____ s_____ e___ K-c-a s-a-b- e-i- ----------------- Kecha shanba edi. 0
Ontem estive no cinema. Kech--m-n --n--a--d--. K____ m__ k_____ e____ K-c-a m-n k-n-d- e-i-. ---------------------- Kecha men kinoda edim. 0
O filme foi interessante. Ki-o---z-qar-i-edi. K___ q________ e___ K-n- q-z-q-r-i e-i- ------------------- Kino qiziqarli edi. 0
Hoje é domingo. Bu-un---y---h-nba. B____ - y_________ B-g-n - y-k-h-n-a- ------------------ Bugun - yakshanba. 0
Hoje não trabalho. Bu-un-m-n is--am--ma-. B____ m__ i___________ B-g-n m-n i-h-a-a-m-n- ---------------------- Bugun men ishlamayman. 0
Eu fico em casa. M-n u--a-----m--. M__ u___ q_______ M-n u-d- q-l-m-n- ----------------- Men uyda qolaman. 0
Amanhã é segunda-feira. E-t--a --s-a-b-. E_____ d________ E-t-g- d-s-a-b-. ---------------- Ertaga dushanba. 0
Amanhã volto a trabalhar. E----a------ -a-tama-. E_____ i____ q________ E-t-g- i-h-a q-y-a-a-. ---------------------- Ertaga ishga qaytaman. 0
Eu trabalho no escritório. Me--o--sd- is-l-ym--. M__ o_____ i_________ M-n o-i-d- i-h-a-m-n- --------------------- Men ofisda ishlayman. 0
Quem é este? Bu--i-? B_ k___ B- k-m- ------- Bu kim? 0
Este é o Pedro. B- --ter. B_ P_____ B- P-t-r- --------- Bu Piter. 0
Pedro é estudante. P-- t-lab-. P__ t______ P-t t-l-b-. ----------- Pit talaba. 0
Quem é? B--k--? B_ k___ B- k-m- ------- Bu kim? 0
É a Marta. B--M-rt-. B_ M_____ B- M-r-a- --------- Bu Marta. 0
Marta é secretária. M---- kot-b. M____ k_____ M-r-a k-t-b- ------------ Marta kotib. 0
Pedro e Marta são amigos. Bu-rus v- -ar-a dost. B_____ v_ M____ d____ B-t-u- v- M-r-a d-s-. --------------------- Butrus va Marta dost. 0
Pedro é o amigo da Marta. P-ter M---ani-g ---iti. P____ M________ y______ P-t-r M-r-a-i-g y-g-t-. ----------------------- Piter Martaning yigiti. 0
Marta é a amiga do Pedro. Ma----- B-t--snin- --z--os--. M____ - B_________ q__ d_____ M-r-a - B-t-u-n-n- q-z d-s-i- ----------------------------- Marta - Butrusning qiz dosti. 0

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!