Guia de conversação

px Limpeza da casa   »   uz uy tozalash

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Limpeza da casa

18 [on sakkiz]

uy tozalash

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Uzbeque Tocar mais
Hoje é sábado. Bugun-sh-nba. B____ s______ B-g-n s-a-b-. ------------- Bugun shanba. 0
Hoje temos tempo. Bu--- va---m-----r. B____ v_______ b___ B-g-n v-q-i-i- b-r- ------------------- Bugun vaqtimiz bor. 0
Hoje vamos limpar a casa. B-----b-- kv-rti-an----za-a--iz. B____ b__ k_________ t__________ B-g-n b-z k-a-t-r-n- t-z-l-y-i-. -------------------------------- Bugun biz kvartirani tozalaymiz. 0
Eu limpo o banheiro. Men--a-mo--- ----la---n. M__ h_______ t__________ M-n h-m-o-n- t-z-l-y-a-. ------------------------ Men hammomni tozalayman. 0
O meu marido lava o carro. Er-- --s-in- y-v---. E___ m______ y______ E-i- m-s-i-a y-v-d-. -------------------- Erim mashina yuvadi. 0
As crianças lavam as bicicletas. Bol--a- ve-o---e---rn- -oz--a-had-. B______ v_____________ t___________ B-l-l-r v-l-s-p-d-a-n- t-z-l-s-a-i- ----------------------------------- Bolalar velosipedlarni tozalashadi. 0
A avó rega as flores. Buv---g--l-rn- s--o--di. B____ g_______ s________ B-v-m g-l-a-n- s-g-r-d-. ------------------------ Buvim gullarni sugoradi. 0
As crianças arrumam o quarto das crianças. B--al-- bol-la- x-nas--i t-za-asha--. B______ b______ x_______ t___________ B-l-l-r b-l-l-r x-n-s-n- t-z-l-s-a-i- ------------------------------------- Bolalar bolalar xonasini tozalashadi. 0
O meu marido arruma o seu escritório. E-im----li-i --za---di. E___ s______ t_________ E-i- s-o-i-i t-z-l-y-i- ----------------------- Erim stolini tozalaydi. 0
Eu ponho a roupa na máquina de lavar. M-n---r-a--- ki- -uvis- --s--n---g--q-ydim. M__ k_______ k__ y_____ m__________ q______ M-n k-r-a-n- k-r y-v-s- m-s-i-a-i-a q-y-i-. ------------------------------------------- Men kirlarni kir yuvish mashinasiga qoydim. 0
Eu estendo a roupa. M---ki-l-rn--i--b-k--yap---. M__ k_______ i___ k_________ M-n k-r-a-n- i-i- k-t-a-m-n- ---------------------------- Men kirlarni ilib ketyapman. 0
Eu passo a roupa. Me--kirla----d-z-o-layman. M__ k_______ d____________ M-n k-r-a-n- d-z-o-l-y-a-. -------------------------- Men kirlarni dazmollayman. 0
As janelas estão sujas. De-aza--r i-l-s. D________ i_____ D-r-z-l-r i-l-s- ---------------- Derazalar iflos. 0
O chão está sujo. Z-m------os. Z____ i_____ Z-m-n i-l-s- ------------ Zamin iflos. 0
A louça está suja. Idis-l-r --l-s. I_______ i_____ I-i-h-a- i-l-s- --------------- Idishlar iflos. 0
Quem limpa os vidros? D-raz---r----i--to-a-a-d-? D__________ k__ t_________ D-r-z-l-r-i k-m t-z-l-y-i- -------------------------- Derazalarni kim tozalaydi? 0
Quem aspira? Kim--h-----t-o-d-? K__ c_____________ K-m c-a-g-u-m-q-a- ------------------ Kim changyutmoqda? 0
Quem lava a louça? Kim--d-s-larn- -uva-i? K__ i_________ y______ K-m i-i-h-a-n- y-v-d-? ---------------------- Kim idishlarni yuvadi? 0

Aprendizagem precoce

As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem línguas estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, as creches bilíngues têm-se tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebro, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. Os seus estudos nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo fato de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão aprendendo outras línguas, estão pensando ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está armazenando é hello , ciao ou néih hóu !