Guia de conversação

px Conversa 1   »   hi गपशप १

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

२० [बीस]

20 [bees]

गपशप १

gapashap 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hindi Tocar mais
Fique à vontade! आरा- ---बैठि-! आ__ से बै___ आ-ा- स- ब-ठ-ए- -------------- आराम से बैठिए! 0
a-ra-m--- -a-thi-! a_____ s_ b_______ a-r-a- s- b-i-h-e- ------------------ aaraam se baithie!
Sinta-se em casa! अ--ा ही-घ- --झ--! अ__ ही घ_ स____ अ-न- ह- घ- स-झ-ए- ----------------- अपना ही घर समझिए! 0
a-an- hee-g-a---a----ie! a____ h__ g___ s________ a-a-a h-e g-a- s-m-j-i-! ------------------------ apana hee ghar samajhie!
O que quer beber? आप--्या---------ेंगे ---------? आ_ क्_ पी_ चा__ / चा___ आ- क-य- प-न- च-ह-ं-े / च-ह-ं-ी- ------------------------------- आप क्या पीना चाहेंगे / चाहेंगी? 0
a-p k-a--ee-a cha-h-nge - -haa------? a__ k__ p____ c________ / c__________ a-p k-a p-e-a c-a-h-n-e / c-a-h-n-e-? ------------------------------------- aap kya peena chaahenge / chaahengee?
Gosta de música? क-या -प-ो सं--- पस-द-है? क्_ आ__ सं__ प__ है_ क-य- आ-क- स-ग-त प-ं- ह-? ------------------------ क्या आपको संगीत पसंद है? 0
kya-a-p-ko--a--ee---asand---i? k__ a_____ s______ p_____ h___ k-a a-p-k- s-n-e-t p-s-n- h-i- ------------------------------ kya aapako sangeet pasand hai?
Eu gosto de música clássica. म-झे शा--त्रीय--ंग-- प-ं- है मु_ शा____ सं__ प__ है म-झ- श-स-त-र-य स-ग-त प-ं- ह- ---------------------------- मुझे शास्त्रीय संगीत पसंद है 0
mu-h--shaa--r--y s----et p-s-nd-h-i m____ s_________ s______ p_____ h__ m-j-e s-a-s-r-e- s-n-e-t p-s-n- h-i ----------------------------------- mujhe shaastreey sangeet pasand hai
Aqui estão os meus CDs. ये -----सीडी---ह-ं ये मे_ सी__ हैं य- म-र- स-ड-ज- ह-ं ------------------ ये मेरी सीडीज़ हैं 0
y---e--e---edeez--ain y_ m____ s______ h___ y- m-r-e s-e-e-z h-i- --------------------- ye meree seedeez hain
Você toca um instrumento? क-य--आप क-ई स---त--ा-्---ज----- ब-ाती ह--? क्_ आ_ को_ सं__ वा__ ब__ / ब__ हैं_ क-य- आ- क-ई स-ग-त व-द-य ब-ा-े / ब-ा-ी ह-ं- ------------------------------------------ क्या आप कोई संगीत वाद्य बजाते / बजाती हैं? 0
k---a-p k-e- s-ng-e- v---y baj-a-e---ba--at-e-h--n? k__ a__ k___ s______ v____ b______ / b_______ h____ k-a a-p k-e- s-n-e-t v-a-y b-j-a-e / b-j-a-e- h-i-? --------------------------------------------------- kya aap koee sangeet vaady bajaate / bajaatee hain?
Aqui está a minha guitarra. य--म-----ि--र-है ये मे_ गि__ है य- म-र- ग-ट-र ह- ---------------- ये मेरी गिटार है 0
ye --ree g----r---i y_ m____ g_____ h__ y- m-r-e g-t-a- h-i ------------------- ye meree gitaar hai
Você gosta de cantar? क-य- आपक--गाना अच्छा लगत- ह-? क्_ आ__ गा_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- ग-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको गाना अच्छा लगता है? 0
k-a --p--o g---a a-hchh- ---a-a h--? k__ a_____ g____ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- g-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- ------------------------------------ kya aapako gaana achchha lagata hai?
Você tem filhos? क्-- -पक----्-- है-? क्_ आ__ ब__ हैं_ क-य- आ-क- ब-्-े ह-ं- -------------------- क्या आपके बच्चे हैं? 0
k-a ----ke----h--- -ain? k__ a_____ b______ h____ k-a a-p-k- b-c-c-e h-i-? ------------------------ kya aapake bachche hain?
Você tem um cão? क्य--आ-के पास क-त्त- है? क्_ आ__ पा_ कु__ है_ क-य- आ-क- प-स क-त-त- ह-? ------------------------ क्या आपके पास कुत्ता है? 0
kya-a-p--- paa- ku-ta---i? k__ a_____ p___ k____ h___ k-a a-p-k- p-a- k-t-a h-i- -------------------------- kya aapake paas kutta hai?
Você tem um gato? क्य--आ-----ा- -िल-ल--ह-? क्_ आ__ पा_ बि__ है_ क-य- आ-क- प-स ब-ल-ल- ह-? ------------------------ क्या आपके पास बिल्ली है? 0
k-a-aapake-p-a- -ill-----i? k__ a_____ p___ b_____ h___ k-a a-p-k- p-a- b-l-e- h-i- --------------------------- kya aapake paas billee hai?
Aqui estão os meus livros. य---े-ी प---तके---ैं ये मे_ पु___ हैं य- म-र- प-स-त-े- ह-ं -------------------- ये मेरी पुस्तकें हैं 0
ye--e---------ken--a-n y_ m____ p_______ h___ y- m-r-e p-s-a-e- h-i- ---------------------- ye meree pustaken hain
Eu estou a lendo este livro. इ- -मय मैं-यह-पु-्-क प-़-रहा-- र-ी---ँ इ_ स__ मैं य_ पु___ प_ र_ / र_ हूँ इ- स-य म-ं य- प-स-त- प-़ र-ा / र-ी ह-ँ -------------------------------------- इस समय मैं यह पुस्तक पढ़ रहा / रही हूँ 0
is----ay -a-n--ah pus-ak padh----a-- rah-e--o-n i_ s____ m___ y__ p_____ p___ r___ / r____ h___ i- s-m-y m-i- y-h p-s-a- p-d- r-h- / r-h-e h-o- ----------------------------------------------- is samay main yah pustak padh raha / rahee hoon
O que é que gosta de ler? आप-ो-क----पढ--- -च--ा -ग-ा--ै? आ__ क्_ प__ अ__ ल__ है_ आ-क- क-य- प-़-ा अ-्-ा ल-त- ह-? ------------------------------ आपको क्या पढ़ना अच्छा लगता है? 0
a--ako k-- p-d-an--a-h-hha------- h-i? a_____ k__ p______ a______ l_____ h___ a-p-k- k-a p-d-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------- aapako kya padhana achchha lagata hai?
Você gosta de ir ao concerto? क----आ-को----ि- --ं -ान--अ-्-ा---त---ै? क्_ आ__ म___ में जा_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- म-फ़-ल म-ं ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? --------------------------------------- क्या आपको महफ़िल में जाना अच्छा लगता है? 0
ky--a--ak---aha--l-m----j-an- -ch--ha-l-ga----ai? k__ a_____ m______ m___ j____ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- m-h-f-l m-i- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- ------------------------------------------------- kya aapako mahafil mein jaana achchha lagata hai?
Você gosta de ir ao teatro? क्-ा-आ--- नाट-यग-ह--ें-ज--- -च--ा लगत--है? क्_ आ__ ना____ में जा_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- न-ट-य-ृ- म-ं ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ------------------------------------------ क्या आपको नाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? 0
k-a---pako n---yag-- ---n-j-ana-a--c-ha ------ h--? k__ a_____ n________ m___ j____ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- n-a-y-g-h m-i- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- --------------------------------------------------- kya aapako naatyagrh mein jaana achchha lagata hai?
Você gosta de ir à ópera? क्य-----ो-स---त-ा-्यग-ह --ं ---ा ------ल--ा-ह-? क्_ आ__ सं_______ में जा_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- स-ग-त-ा-्-ग-ह म-ं ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------------------------- क्या आपको संगीतनाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? 0
k-a-a-pa-o s-n--et-n-aty-g-- -ein-jaa-- -c--------g-t- ---? k__ a_____ s________________ m___ j____ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- s-n-e-t-n-a-y-g-h m-i- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- ----------------------------------------------------------- kya aapako sangeetanaatyagrh mein jaana achchha lagata hai?

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!