Guia de conversação

px Fazer perguntas 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Vietnamita Tocar mais
aprender / estudar Họ- -ập Học tập H-c t-p ------- Học tập 0
Os alunos aprendem muito? Học--inh --- -hi-u --ông? Học sinh học nhiều không? H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Não, aprendem pouco. Kh-ng, h- h-c í-. Không, họ học ít. K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
perguntar Hỏi Hỏi H-i --- Hỏi 0
Faz muitas perguntas ao professor? Bạn------h-y g-áo n---u--hôn-? Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Não, não lhe pergunto muitas vezes. K--ng,-t-- khô-- -ỏi-t--y----n----. Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
responder T-ả lời Trả lời T-ả l-i ------- Trả lời 0
Responda, por favor. X-- b---hãy -r--lời. Xin bạn hãy trả lời. X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Eu respondo. T-i tr-----. Tôi trả lời. T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
trabalhar L---v-ệc Làm việc L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Ele está trabalhando? Anh-ấy--ó --n- --- v-------n-? Anh ấy có đang làm việc không? A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Sim, ele está trabalhando. Vâ-g- --h--- đ-ng---m----c. Vâng, anh ấy đang làm việc. V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
vir / chegar Đ-n Đến Đ-n --- Đến 0
Você vem? Bạ- đ----hông? Bạn đến không? B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Sim, já vamos. V--g, -h--- --- --- n---. Vâng, chúng tôi đến ngay. V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
morar Số-g Sống S-n- ---- Sống 0
Você mora em Berlim? Bạn--ố-g-ở -erl---à? Bạn sống ở Berlin à? B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Sim, moro em Berlim. Vâ-g,---- sống ---e-l-n. Vâng, tôi sống ở Berlin. V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o máximo possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por trás disso. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos escrevendo, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos escrevendo. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove a criatividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!