Guia de conversação

px Passado 1   »   uz otgan 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [sakson bir]

otgan 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Uzbeque Tocar mais
escrever y-zi-h y_____ y-z-s- ------ yozish 0
Ele escreveu uma carta. U-xa--y--d-. U x__ y_____ U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
E ela escreveu um postal. V- u -a--a-yoz-i. V_ u k____ y_____ V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
ler oqing o____ o-i-g ----- oqing 0
Ele leu uma revista. U-j---a--o--d-. U j_____ o_____ U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
E ela leu um livro. Va-u-k-tob ---d-. V_ u k____ o_____ V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
pegar o--sh o____ o-i-h ----- olish 0
Ele pegou num cigarro. U-sig-r-t o---. U s______ o____ U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
Ela pegou num pedaço de chocolate. U--ir--a-------oko------d-. U b__ p_____ s_______ o____ U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. U-xiyo--t -i--i, l--in-u-sod---e-i. U x______ q_____ l____ u s____ e___ U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. U-da-ga---e-i,-le-i- u-ba-d --i. U d______ e___ l____ u b___ e___ U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
Ele era pobre, mas ela era rica. U --m-a-al e----l---n-u ----e--. U k_______ e___ l____ u b__ e___ U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. U--ng qarzlar--a----sh-a--uli yoq-edi. U____ q__________ b_____ p___ y__ e___ U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
Ele não tinha sorte, só azar. U-o-adli em-s ed-,-s-u--h-k--o-adsi- ed-. U o_____ e___ e___ s________ o______ e___ U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
Ele não tinha sucesso, só insucesso. U muvaf--qi-at----r--h----m--i- ---i--muvaf--qiyat-i- b-l-i. U m_____________ e_____ o______ l____ m______________ b_____ U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. U-m-m-----m-s, ba-k- no---- edi. U m_____ e____ b____ n_____ e___ U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
Ele não estava feliz, mas infeliz. U b-xtl---m-s e-i, u -a-ts------. U b_____ e___ e___ u b______ e___ U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
Ele não era simpático, mas antipático. U --q--s--, yoq-a---. U y________ y________ U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...