Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   uz Savollar - Otgan 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [sakson olti]

Savollar - Otgan 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Uzbeque Tocar mais
Que gravata você usou? S-z-qan--- -als--k taq-in-iz? S__ q_____ g______ t_________ S-z q-n-a- g-l-t-k t-q-i-g-z- ----------------------------- Siz qanday galstuk taqdingiz? 0
Que carro você comprou? qan-a- ma---na s---b-ol-ing-z q_____ m______ s____ o_______ q-n-a- m-s-i-a s-t-b o-d-n-i- ----------------------------- qanday mashina sotib oldingiz 0
Que jornal você assinou? Q---i --z-t--a o-u-a---? Q____ g_______ o________ Q-y-i g-z-t-g- o-u-a-i-? ------------------------ Qaysi gazetaga obunasiz? 0
Quem você viu? k-mni--o-d--g k____ k______ k-m-i k-r-i-g ------------- kimni kording 0
Quem você encontrou? K-- -i-a- ---------n---? K__ b____ u_____________ K-m b-l-n u-h-a-h-i-g-z- ------------------------ Kim bilan uchrashdingiz? 0
Quem você reconheceu? K-m-i -anidin-? K____ t________ K-m-i t-n-d-n-? --------------- Kimni taniding? 0
Quando você se levantou? Q-ch-- -urdi-g--? Q_____ t_________ Q-c-o- t-r-i-g-z- ----------------- Qachon turdingiz? 0
Quando você começou? Q--ho--b--h-adin---? Q_____ b____________ Q-c-o- b-s-l-d-n-i-? -------------------- Qachon boshladingiz? 0
Quando você terminou? qa--on-toxtad-n--z q_____ t__________ q-c-o- t-x-a-i-g-z ------------------ qachon toxtadingiz 0
Por que é que acordou? N-ga---go---ng? N___ u_________ N-g- u-g-n-i-g- --------------- Nega uygonding? 0
Por que é que se tornou professor? Neg- -q-----h--b--dingi-? N___ o________ b_________ N-g- o-i-u-c-i b-l-i-g-z- ------------------------- Nega oqituvchi boldingiz? 0
Por que é que pegou um táxi? N-ga-tak--g- o--rd-ngi-? N___ t______ o__________ N-g- t-k-i-a o-i-d-n-i-? ------------------------ Nega taksiga otirdingiz? 0
De onde você veio? qayerda- ------g q_______ k______ q-y-r-a- k-l-i-g ---------------- qayerdan kelding 0
Para onde você foi? Qa-er-a ---ding--? Q______ b_________ Q-y-r-a b-r-i-g-z- ------------------ Qayerga bordingiz? 0
Onde você esteve? Qa-e-l------d-n-? Q_________ e_____ Q-y-r-a-d- e-i-g- ----------------- Qayerlarda eding? 0
A quem você ajudou? kimg------a----r-i-g k____ y_____ b______ k-m-a y-r-a- b-r-i-g -------------------- kimga yordam berding 0
Para quem você escreveu? ki-ga y---a--iz k____ y________ k-m-a y-z-a-s-z --------------- kimga yozgansiz 0
Para quem você respondeu? k-m----av------d-ngiz k____ j____ b________ k-m-a j-v-b b-r-i-g-z --------------------- kimga javob berdingiz 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...