Guia de conversação

px Imperativo 2   »   uz buyruq 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [toqson]

buyruq 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Uzbeque Tocar mais
Faça a barba! S-c-i--izn---ling! S__________ o_____ S-c-i-g-z-i o-i-g- ------------------ Sochingizni oling! 0
Tome um banho! / Lave-se! O--n-iz-----v--g! O________ y______ O-i-g-z-i y-v-n-! ----------------- Ozingizni yuving! 0
Pentei-se! s--hi--izn--t----g s__________ t_____ s-c-i-g-z-i t-r-n- ------------------ sochingizni tarang 0
Liga! Ligue! Q-n-ir-q-q-l--g- ---rga--o-g-r-- q-l-ng! Q_______ q______ U_____ q_______ q______ Q-n-i-o- q-l-n-! U-a-g- q-n-i-o- q-l-n-! ---------------------------------------- Qongiroq qiling! Ularga qongiroq qiling! 0
Comece! Comece! Bo-h-a--q!--osh-a--! B_________ B________ B-s-l-m-q- B-s-l-s-! -------------------- Boshlamoq! Boshlash! 0
Pára! Pare! T----ti----T-x-----g! T_________ T_________ T-x-a-i-g- T-x-a-i-g- --------------------- Toxtating! Toxtating! 0
Deixa isso! Deixe isso! Q--d-r------ox-a--n-! Q_________ T_________ Q-l-i-i-g- T-x-a-i-g- --------------------- Qoldiring! Toxtating! 0
Diz isto! Diga isto! A-tin---hi!--y-in--c-i! A__________ A__________ A-t-n---h-! A-t-n---h-! ----------------------- Ayting-chi! Ayting-chi! 0
Compra isto! Compre isto! B--- ----b oling! -un- s---- --in-! B___ s____ o_____ B___ s____ o_____ B-n- s-t-b o-i-g- B-n- s-t-b o-i-g- ----------------------------------- Buni sotib oling! Buni sotib oling! 0
Nunca seja desonesto /-a! Hech q-c-on-in--fsiz-bo-m--g! H___ q_____ i_______ b_______ H-c- q-c-o- i-s-f-i- b-l-a-g- ----------------------------- Hech qachon insofsiz bolmang! 0
Nunca seja atrevido /-a! He-h-q-c-o--be---i--olm---! H___ q_____ b_____ b_______ H-c- q-c-o- b-m-n- b-l-a-g- --------------------------- Hech qachon bemani bolmang! 0
Nunca seja mal-educado /-a! He----------qopol--o-----! H___ q_____ q____ b_______ H-c- q-c-o- q-p-l b-l-a-g- -------------------------- Hech qachon qopol bolmang! 0
Seja sempre honesto /-a! Har-d-i---al-l b-ling! H__ d___ h____ b______ H-r d-i- h-l-l b-l-n-! ---------------------- Har doim halol boling! 0
Seja sempre simpático /-a! H---d--m y--i-l--b--ing! H__ d___ y______ b______ H-r d-i- y-q-m-i b-l-n-! ------------------------ Har doim yoqimli boling! 0
Seja sempre bem-educado /-a! H-----i---u-hmu-m--- b-ling! H__ d___ x__________ b______ H-r d-i- x-s-m-o-a-a b-l-n-! ---------------------------- Har doim xushmuomala boling! 0
Chegue bem a casa! E-o--om-- u------y----! E________ u___ q_______ E-o---m-n u-g- q-y-i-g- ----------------------- Eson-omon uyga qayting! 0
Tome cuidado! O-i---z-- yaxsh--g-m----ik-q--in-! O________ y_____ g________ q______ O-i-g-z-a y-x-h- g-m-o-l-k q-l-n-! ---------------------------------- Ozingizga yaxshi gamxorlik qiling! 0
Volte a nos visitar em breve! T-z ---d------- ---hr---bu--rin-! T__ o____ b____ t______ b________ T-z o-a-a b-z-a t-s-r-f b-y-r-n-! --------------------------------- Tez orada bizga tashrif buyuring! 0

Os bebês conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi pesquisado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão aprendendo. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se igualmente visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebês só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebês aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns pesquisadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebês alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebês ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebês ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os pesquisadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebês evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebês não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...