Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

[Zadavane na vyprosi 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bulgară Joaca Mai mult
a învăţa уча у__ у-а --- уча 0
ucha u___ u-h- ---- ucha
Învaţă elevii mult? Уч----ит---ч-т -и-мн--о? У________ у___ л_ м_____ У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
Uche-----t----h-t -- -n--o? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Nu, ei învaţă puţin. Н-- те----т--алко. Н__ т_ у___ м_____ Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
N-- -----ha--mal-o. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
a întreba питам п____ п-т-м ----- питам 0
pit-m p____ p-t-m ----- pitam
Îl întrebaţi des pe profesor? Че-то -и-п-т--е-уч----я? Ч____ л_ п_____ у_______ Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
C-esto-li-pit--e uc-------? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Nu, nu îl întreb des. Не---з-н- го--и-ам--ес-о. Н__ а_ н_ г_ п____ ч_____ Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
N-,--z-n--go--i-a- ch---o. N__ a_ n_ g_ p____ c______ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
a răspunde о------ям о________ о-г-в-р-м --------- отговарям 0
otg-vary-m o_________ o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
Răspundeţi, vă rog. От-ово-ет-- м-л-. О__________ м____ О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
O-g-vore-e----ly-. O__________ m_____ O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
Răspund. А- -тго--рям. А_ о_________ А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
A- o-g--a----. A_ o__________ A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
a lucra раб-тя р_____ р-б-т- ------ работя 0
rabotya r______ r-b-t-a ------- rabotya
El tocmai lucrează? Той -аб-ти--------? Т__ р_____ л_ с____ Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
Toy --b--i ----e-a? T__ r_____ l_ s____ T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
Da, el tocmai lucrează. Да- то---а--т- се--. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
Da--t-- r--ot---e-a. D__ t__ r_____ s____ D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
a veni ид--м и____ и-в-м ----- идвам 0
i-vam i____ i-v-m ----- idvam
Veniţi? Идва-- -и? И_____ л__ И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
I-v-t--li? I_____ l__ I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
Da, venim imediat. Д-- --дн-га-и---ме. Д__ в______ и______ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
Da- v--na-a -d--m-. D__ v______ i______ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
a locui ж-вея ж____ ж-в-я ----- живея 0
zhi---a z______ z-i-e-a ------- zhiveya
Locuiţi în Berlin? В-Б-р--н-ли-ж--е-т-? В Б_____ л_ ж_______ В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V --r--- -- z-iv---e? V B_____ l_ z________ V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
Da, locuiesc în Berlin. Да,-а- -и-е--- -ер---. Д__ а_ ж____ в Б______ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
D---a--z-i-eya v---r-i-. D__ a_ z______ v B______ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.