Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   en Asking questions 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (UK) Joaca Mai mult
a învăţa to le-rn t_ l____ t- l-a-n -------- to learn 0
Învaţă elevii mult? D--th- st--e--s --ar----lot? D_ t__ s_______ l____ a l___ D- t-e s-u-e-t- l-a-n a l-t- ---------------------------- Do the students learn a lot? 0
Nu, ei învaţă puţin. No--t-e-----rn a-li-t-e. N__ t___ l____ a l______ N-, t-e- l-a-n a l-t-l-. ------------------------ No, they learn a little. 0
a întreba t- a-k t_ a__ t- a-k ------ to ask 0
Îl întrebaţi des pe profesor? D--y-------n a-----e te-c-e--q-e-t--ns? D_ y__ o____ a__ t__ t______ q_________ D- y-u o-t-n a-k t-e t-a-h-r q-e-t-o-s- --------------------------------------- Do you often ask the teacher questions? 0
Nu, nu îl întreb des. N---I---n-- --- -i--q-----o-s o-t-n. N__ I d____ a__ h__ q________ o_____ N-, I d-n-t a-k h-m q-e-t-o-s o-t-n- ------------------------------------ No, I don’t ask him questions often. 0
a răspunde to-rep-y t_ r____ t- r-p-y -------- to reply 0
Răspundeţi, vă rog. P--a-- --p--. P_____ r_____ P-e-s- r-p-y- ------------- Please reply. 0
Răspund. I rep-y. I r_____ I r-p-y- -------- I reply. 0
a lucra t--w--k t_ w___ t- w-r- ------- to work 0
El tocmai lucrează? Is h--wo-ki-g r-ght--o-? I_ h_ w______ r____ n___ I- h- w-r-i-g r-g-t n-w- ------------------------ Is he working right now? 0
Da, el tocmai lucrează. Yes, h--is w--k-----i-h- --w. Y___ h_ i_ w______ r____ n___ Y-s- h- i- w-r-i-g r-g-t n-w- ----------------------------- Yes, he is working right now. 0
a veni to-c-me t_ c___ t- c-m- ------- to come 0
Veniţi? Ar- --u co--ng? A__ y__ c______ A-e y-u c-m-n-? --------------- Are you coming? 0
Da, venim imediat. Y-s, ----re -o-i-g s-o-. Y___ w_ a__ c_____ s____ Y-s- w- a-e c-m-n- s-o-. ------------------------ Yes, we are coming soon. 0
a locui to---ve t_ l___ t- l-v- ------- to live 0
Locuiţi în Berlin? Do yo- l--- i- Be-l--? D_ y__ l___ i_ B______ D- y-u l-v- i- B-r-i-? ---------------------- Do you live in Berlin? 0
Da, locuiesc în Berlin. Ye-,-I-li-- i--B---i-. Y___ I l___ i_ B______ Y-s- I l-v- i- B-r-i-. ---------------------- Yes, I live in Berlin. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.