Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Suedeză Joaca Mai mult
a învăţa lä-a l___ l-r- ---- lära 0
Învaţă elevii mult? Lär si--ele--rn- my---t? L__ s__ e_______ m______ L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Nu, ei învaţă puţin. Nej,--e lär-sig l-t-. N___ d_ l__ s__ l____ N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
a întreba f--ga f____ f-å-a ----- fråga 0
Îl întrebaţi des pe profesor? F---a---i of-a--är----? F_____ n_ o___ l_______ F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Nu, nu îl întreb des. N-j- jag --åg-r -o-om int--o---. N___ j__ f_____ h____ i___ o____ N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
a răspunde sva-a s____ s-a-a ----- svara 0
Răspundeţi, vă rog. Var sn-l- -ch -v---. V__ s____ o__ s_____ V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
Răspund. Ja---v----. J__ s______ J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
a lucra a-b-ta a_____ a-b-t- ------ arbeta 0
El tocmai lucrează? A--e----h----ust n-? A______ h__ j___ n__ A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Da, el tocmai lucrează. Ja---------t-- ju-t---. J__ h__ a_____ j___ n__ J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
a veni k---a k____ k-m-a ----- komma 0
Veniţi? Ko-m---n-? K_____ n__ K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Da, venim imediat. J-- v- -om----sn--t. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
a locui b- b_ b- -- bo 0
Locuiţi în Berlin? B-r--i i-----i-? B__ n_ i B______ B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Da, locuiesc în Berlin. J-,-j-g bo--- Be-l--. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.