Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   uz savollar bering 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [oltmish ikki]

savollar bering 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Uzbecă Joaca Mai mult
a învăţa or-a--sh o_______ o-g-n-s- -------- organish 0
Învaţă elevii mult? T--a-a-ar -o----rs--i o-gan-shad-m-? T________ k__ n______ o_____________ T-l-b-l-r k-p n-r-a-i o-g-n-s-a-i-i- ------------------------------------ Talabalar kop narsani organishadimi? 0
Nu, ei învaţă puţin. Yo-, -la- ozgi-a --gani--ad-. Y___ u___ o_____ o___________ Y-q- u-a- o-g-n- o-g-n-s-a-i- ----------------------------- Yoq, ular ozgina organishadi. 0
a întreba s---ng s_____ s-r-n- ------ sorang 0
Îl întrebaţi des pe profesor? Siz -qit--c--da- -ez--e--s---ys--m-? S__ o___________ t______ s__________ S-z o-i-u-c-i-a- t-z-t-z s-r-y-i-m-? ------------------------------------ Siz oqituvchidan tez-tez soraysizmi? 0
Nu, nu îl întreb des. Yoq, --- u-d-n -ez-t-- -ora-a-m--. Y___ m__ u____ t______ s__________ Y-q- m-n u-d-n t-z-t-z s-r-m-y-a-. ---------------------------------- Yoq, men undan tez-tez soramayman. 0
a răspunde j-v----e-i-g j____ b_____ j-v-b b-r-n- ------------ javob bering 0
Răspundeţi, vă rog. Il----s-jav-- b---ng. I______ j____ b______ I-t-m-s j-v-b b-r-n-. --------------------- Iltimos javob bering. 0
Răspund. M-- jav-- b--am-n. M__ j____ b_______ M-n j-v-b b-r-m-n- ------------------ Men javob beraman. 0
a lucra i-h i__ i-h --- ish 0
El tocmai lucrează? U ---i- i-h-a-ap-imi? U h____ i____________ U h-z-r i-h-a-a-t-m-? --------------------- U hozir ishlayaptimi? 0
Da, el tocmai lucrează. H-, u--ozir i----y-p--. H__ u h____ i__________ H-, u h-z-r i-h-a-a-t-. ----------------------- Ha, u hozir ishlayapti. 0
a veni k-l k__ k-l --- kel 0
Veniţi? K--? K___ K-l- ---- Kel? 0
Da, venim imediat. H-- bi--h---r--o-am--. H__ b__ h____ b_______ H-, b-z h-z-r b-l-m-z- ---------------------- Ha, biz hozir bolamiz. 0
a locui y----sh y______ y-s-a-h ------- yashash 0
Locuiţi în Berlin? Be---nd--ya---ysiz--? B_______ y___________ B-r-i-d- y-s-a-s-z-i- --------------------- Berlinda yashaysizmi? 0
Da, locuiesc în Berlin. Ha- m-n-----in---y----y---. H__ m__ B_______ y_________ H-, m-n B-r-i-d- y-s-a-m-n- --------------------------- Ha, men Berlinda yashayman. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.