Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   ha nafila 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [sittin da hudu]

nafila 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hausa Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. B-n gan---a--a---al-ar -a. B__ g___ w_____ k_____ b__ B-n g-n- w-n-a- k-l-a- b-. -------------------------- Ban gane wannan kalmar ba. 0
Nu înţeleg propoziţia. Ba------ ----ar b-. B__ g___ j_____ b__ B-n g-n- j-m-a- b-. ------------------- Ban gane jimlar ba. 0
Nu înţeleg sensul. Ba---------ana----. B__ g___ m_____ b__ B-n g-n- m-a-a- b-. ------------------- Ban gane maanar ba. 0
profesorul m--am m____ m-l-m ----- malam 0
Înţelegeţi ce spune profesorul? Ku- g-n- ma-a-? K__ g___ m_____ K-n g-n- m-l-m- --------------- Kun gane malam? 0
Da, îl înţeleg bine. Eh n--f---m-e s-i--os--. E_ n_ f______ s__ s_____ E- n- f-h-m-e s-i s-s-i- ------------------------ Eh na fahimce shi sosai. 0
profesoara m-l-m m____ m-l-m ----- malam 0
Înţelegeţi ce spune profesoara? Ku- --ne-m-l-m? K__ g___ m_____ K-n g-n- m-l-m- --------------- Kun gane malam? 0
Da, o înţeleg bine. E------f-------su--- ky-u. E__ n_ f______ s_ d_ k____ E-, n- f-h-m-e s- d- k-a-. -------------------------- Eh, na fahimce su da kyau. 0
oamenii mut--e m_____ m-t-n- ------ mutane 0
Înţelegeţi ce spun oamenii? K--a --himta--m-t-n-? K___ f_______ m______ K-n- f-h-m-a- m-t-n-? --------------------- Kuna fahimtar mutane? 0
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. A--ba--------e t--s--a- --. A_ b__ f______ t_ s____ b__ A- b-n f-h-m-e t- s-s-i b-. --------------------------- Aa ban fahimce ta sosai ba. 0
prietena b--ur-ar b_______ b-d-r-a- -------- budurwar 0
Aveţi o prietenă? Kun- -a---d-r--? K___ d_ b_______ K-n- d- b-d-r-a- ---------------- Kuna da budurwa? 0
Da, am una. Ee,--na da ----. E__ i__ d_ d____ E-, i-a d- d-y-. ---------------- Ee, ina da daya. 0
fiica y-r y__ y-r --- yar 0
Aveţi o fiică? Ku-- -- -- --ce? K___ d_ y_ m____ K-n- d- y- m-c-? ---------------- Kuna da ya mace? 0
Nu, nu am una. Aa, ---ni-d-. A__ b_ n_ d__ A-, b- n- d-. ------------- Aa, ba ni da. 0

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.