Dicționar de expresii

ro „a avea nevoie – a vrea”   »   ha bukata - so

69 [şaizeci şi nouă]

„a avea nevoie – a vrea”

„a avea nevoie – a vrea”

69 [sittin da tara]

bukata - so

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hausa Joaca Mai mult
Am nevoie de un pat. i-- b---ta- g-do i__ b______ g___ i-a b-k-t-n g-d- ---------------- ina bukatan gado 0
Vreau să dorm. I-a ----n y- --rc-. I__ s_ i_ y_ b_____ I-a s- i- y- b-r-i- ------------------- Ina so in yi barci. 0
Aveţi aici un pat? a---- g--- - nan a____ g___ a n__ a-w-i g-d- a n-n ---------------- akwai gado a nan 0
Am nevoie de o lampă. in- ---a-a---iti-a i__ b______ f_____ i-a b-k-t-n f-t-l- ------------------ ina bukatan fitila 0
Vreau să citesc. Ina-----n--a-a-ta I__ s_ i_ k______ I-a s- i- k-r-n-a ----------------- Ina so in karanta 0
Aveţi aici o lampă? Akw-i--i--l- a -a-? A____ f_____ a n___ A-w-i f-t-l- a n-n- ------------------- Akwai fitila a nan? 0
Am nevoie de un telefon. in-----a-a- -aya i__ b______ w___ i-a b-k-t-n w-y- ---------------- ina bukatan waya 0
Vreau să dau un telefon. In---o--n--- k-r----aya I__ s_ i_ y_ k____ w___ I-a s- i- y- k-r-n w-y- ----------------------- Ina so in yi kiran waya 0
Aveţi aici un telefon? Ak--- wa-- a-a-? A____ w___ a____ A-w-i w-y- a-a-? ---------------- Akwai waya anan? 0
Am nevoie de o cameră foto. ina---k--a--k--m--a i__ b______ k______ i-a b-k-t-n k-a-a-a ------------------- ina bukatan kyamara 0
Vreau să fotografiez. In- s--in da--i ho-u-a I__ s_ i_ d____ h_____ I-a s- i- d-u-i h-t-n- ---------------------- Ina so in dauki hotuna 0
Aveţi aici o cameră foto? A-wa--k-----a -----? A____ k______ a n___ A-w-i k-a-a-a a n-n- -------------------- Akwai kyamara a nan? 0
Am nevoie de un calculator. i-a-b-ka-a- k-a--uta i__ b______ k_______ i-a b-k-t-n k-a-f-t- -------------------- ina bukatan kwamfuta 0
Vreau să trimit un E-Mail. In- s- i--ai---imel I__ s_ i_ a___ i___ I-a s- i- a-k- i-e- ------------------- Ina so in aika imel 0
Aveţi aici un calculator? Ak--i-k-a-fu-- a -a-? A____ k_______ a n___ A-w-i k-a-f-t- a n-n- --------------------- Akwai kwamfuta a nan? 0
Îmi trebuie un pix. I----u----- -lkal-m-. I__ b______ a________ I-a b-k-t-n a-k-l-m-. --------------------- Ina bukatan alkalami. 0
Vreau să scriu ceva. I-- s- -n--u-u-----n---b-. I__ s_ i_ r_____ w___ a___ I-a s- i- r-b-t- w-n- a-u- -------------------------- Ina so in rubuta wani abu. 0
Aveţi aici o foaie de hârtie şi un pix? A--------a-d--da-a-k-la---a-nan? A____ t______ d_ a_______ a n___ A-w-i t-k-r-a d- a-k-l-m- a n-n- -------------------------------- Akwai takarda da alkalami a nan? 0

Traducerile automate

Când vrem să traducem texte, trebuie să plătim uneori mulţi bani. Interpreţii şi traducătorii profesionişti sunt foarte scumpi. În ciuda acestui lucru, devine tot mai important să înţelegem alte limbi. Informaticienii şi lingviştii-informaticieni vor să rezolve această problemă. Ei lucrează de multă vreme la dezvoltarea instrumentelor de traducere. Între timp, există multe programe de acest gen. Dar traducerile automate sunt de cele mai multe ori de proastă calitate. Dar nu este vina programatorilor. Limbile au construcţii foarte complexe. Pe de altă parte, computerele au la bază principii matematice simple. De aceea nu pot procesa mereu limba în mod corect. Un program de traduceri ar trebui să înveţe o limbă în totalitate. Pentru a face asta, experţii ar trebui sa-l înveţe milioane de cuvinte şi reguli. Practic este imposibil. E mai uşor să socotească. La asta este el bun. Computerul poate calcula frecvenţa anumitor combinaţii. Spre exemplu, el recunoaşte cuvintele care se folosesc împreună. Pentru asta, trebuie să-i dăm texte în limbi diferite. Astfel, el învaţă ce este tipic fiecărei limbi în parte. Această metodă statistică va îmbunătăţi traducerile automate. Oricum, computerele nu pot înlocui omul. Nicio maşină nu poate imita limbajul creierului uman. Traducătorii şi interpreţii mai au încă mult de lucru. În viitor, textele simple vor putea fi traduse de calculator. Dar cântecele, poezia şi literatura au nevoie de un element viu. Ele au viaţă doar prin limbajul uman. Şi este foarte bine aşa...