Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 1   »   bg аргументирам нещо 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

a „argumenta” ceva 1

75 [седемдесет и пет]

75 [sedemdeset i pet]

аргументирам нещо 1

[argumentiram neshcho 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bulgară Joaca Mai mult
De ce nu veniţi? З-щ- -яма да -ойд--е? З___ н___ д_ д_______ З-щ- н-м- д- д-й-е-е- --------------------- Защо няма да дойдете? 0
Zas---o ny-m- -a doy-ete? Z______ n____ d_ d_______ Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-e- ------------------------- Zashcho nyama da doydete?
Vremea este aşa de rea. Времет- е л-шо. В______ е л____ В-е-е-о е л-ш-. --------------- Времето е лошо. 0
V--m-t- ---losh-. V______ y_ l_____ V-e-e-o y- l-s-o- ----------------- Vremeto ye losho.
Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. А- ---- да-д-йда,-за-о-о-вр-ме-о --лошо. А_ н___ д_ д_____ з_____ в______ е л____ А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- в-е-е-о е л-ш-. ---------------------------------------- Аз няма да дойда, защото времето е лошо. 0
Az-n-ama------y-a--zash-ho------m--o-ye -o-h-. A_ n____ d_ d_____ z________ v______ y_ l_____ A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o v-e-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------------- Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
De ce nu vine? З----т-- н-ма--а-д--д-? З___ т__ н___ д_ д_____ З-щ- т-й н-м- д- д-й-е- ----------------------- Защо той няма да дойде? 0
Za-hch- t-----a---d---oy-e? Z______ t__ n____ d_ d_____ Z-s-c-o t-y n-a-a d- d-y-e- --------------------------- Zashcho toy nyama da doyde?
El nu este invitat. Т---не-- пок----. Т__ н_ е п_______ Т-й н- е п-к-н-н- ----------------- Той не е поканен. 0
T---ne--- p------. T__ n_ y_ p_______ T-y n- y- p-k-n-n- ------------------ Toy ne ye pokanen.
El nu vine pentru că nu este invitat. То--н--а да д-й-е,--ащ--о н--е--о-а---. Т__ н___ д_ д_____ з_____ н_ е п_______ Т-й н-м- д- д-й-е- з-щ-т- н- е п-к-н-н- --------------------------------------- Той няма да дойде, защото не е поканен. 0
T-y n--m--d- doyd-,-z---ch-to -- -- poka---. T__ n____ d_ d_____ z________ n_ y_ p_______ T-y n-a-a d- d-y-e- z-s-c-o-o n- y- p-k-n-n- -------------------------------------------- Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.
De ce nu vii? Защ- н--- ----о----? З___ н___ д_ д______ З-щ- н-м- д- д-й-е-? -------------------- Защо няма да дойдеш? 0
Za-h-h- ny----da -o--esh? Z______ n____ d_ d_______ Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-h- ------------------------- Zashcho nyama da doydesh?
Nu am timp. А- н-м-- вр-м-. А_ н____ в_____ А- н-м-м в-е-е- --------------- Аз нямам време. 0
Az-n--m----r---. A_ n_____ v_____ A- n-a-a- v-e-e- ---------------- Az nyamam vreme.
Nu vin pentru că nu am timp. Аз н--а -- дойд-, з-щ-т--нямам------. А_ н___ д_ д_____ з_____ н____ в_____ А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- н-м-м в-е-е- ------------------------------------- Аз няма да дойда, защото нямам време. 0
Az-n-am--d--d----- -------t- ny---m-vr---. A_ n____ d_ d_____ z________ n_____ v_____ A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o n-a-a- v-e-e- ------------------------------------------ Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme.
De ce nu rămâi? Защ- -- ос-а--ш? З___ н_ о_______ З-щ- н- о-т-н-ш- ---------------- Защо не останеш? 0
Za--ch- ne os----s-? Z______ n_ o________ Z-s-c-o n- o-t-n-s-? -------------------- Zashcho ne ostanesh?
Mai trebuie să lucrez. А---ря-----а р-бо-я---е. А_ т_____ д_ р_____ о___ А- т-я-в- д- р-б-т- о-е- ------------------------ Аз трябва да работя още. 0
A- -r-a-va--- ----t-- --h--e. A_ t______ d_ r______ o______ A- t-y-b-a d- r-b-t-a o-h-h-. ----------------------------- Az tryabva da rabotya oshche.
Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. Аз -я-- -а --т-н----а-от--т-ябва -а-р-б-т- -щ-. А_ н___ д_ о______ з_____ т_____ д_ р_____ о___ А- н-м- д- о-т-н-, з-щ-т- т-я-в- д- р-б-т- о-е- ----------------------------------------------- Аз няма да остана, защото трябва да работя още. 0
Az ny-m-----os--n-, za-h-h--o try---a----ra-otya -shc-e. A_ n____ d_ o______ z________ t______ d_ r______ o______ A- n-a-a d- o-t-n-, z-s-c-o-o t-y-b-a d- r-b-t-a o-h-h-. -------------------------------------------------------- Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.
De ce plecaţi deja? Защ--си---ъ-в-т- -е--? З___ с_ т_______ в____ З-щ- с- т-ъ-в-т- в-ч-? ---------------------- Защо си тръгвате вече? 0
Zas-----s--t--g--te-ve--e? Z______ s_ t_______ v_____ Z-s-c-o s- t-y-v-t- v-c-e- -------------------------- Zashcho si trygvate veche?
Sunt obosit. А- с-- у-оре- - --о--н-. А_ с__ у_____ / у_______ А- с-м у-о-е- / у-о-е-а- ------------------------ Аз съм уморен / уморена. 0
A- --m-umo----/ um--e-a. A_ s__ u_____ / u_______ A- s-m u-o-e- / u-o-e-a- ------------------------ Az sym umoren / umorena.
Plec pentru că sunt obosit. А---и тр-г---,-защ----с-м--мо--н /-у-ор-на. А_ с_ т_______ з_____ с__ у_____ / у_______ А- с- т-ъ-в-м- з-щ-т- с-м у-о-е- / у-о-е-а- ------------------------------------------- Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. 0
A--si t-y-v-m, --shchot- s-- umo-en / umor--a. A_ s_ t_______ z________ s__ u_____ / u_______ A- s- t-y-v-m- z-s-c-o-o s-m u-o-e- / u-o-e-a- ---------------------------------------------- Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena.
De ce plecaţi deja? З--- замин-в-т- -е-е? З___ з_________ в____ З-щ- з-м-н-в-т- в-ч-? --------------------- Защо заминавате вече? 0
Z-s-c-o---m-n-v-t--v---e? Z______ z_________ v_____ Z-s-c-o z-m-n-v-t- v-c-e- ------------------------- Zashcho zaminavate veche?
Este deja târziu. В-ч--е--ъсн-. В___ е к_____ В-ч- е к-с-о- ------------- Вече е късно. 0
V-----y----s-o. V____ y_ k_____ V-c-e y- k-s-o- --------------- Veche ye kysno.
Plec pentru că deja este târziu. Замин---м-----о-о-ве-- е---с--. З_________ з_____ в___ е к_____ З-м-н-в-м- з-щ-т- в-ч- е к-с-о- ------------------------------- Заминавам, защото вече е късно. 0
Za--navam, -as----t- v---e--e--ys--. Z_________ z________ v____ y_ k_____ Z-m-n-v-m- z-s-c-o-o v-c-e y- k-s-o- ------------------------------------ Zaminavam, zashchoto veche ye kysno.

Limba maternă = emoţională, limba străină = raţională ?

Când învăţăm limbi străine, ne stimulăm creierul. Gândirea noastră se schimbă în timp ce invăţăm. Devenim mai creativi şi mai flexibili. Gândirea complexă are loc mai uşor la persoanele multilingve. Memoria este exersată prin învăţare. Cu cât învăţăm mai mult, cu atât memoria funcţionează mai bine. Persoanele care au învăţat mai multe limbi, învaţă alte lucruri mult mai repede. Se se pot concentra mai mult timp asupra unui lucru. Iată de ce acestea pot rezolva probleme mult mai repede. Persoanele multilingve pot, de asemenea, să ia decizii mult mai uşor. Dar modul în care iau decizii depinde şi de limbă. Limba în care gândim ne influenţează deciziile. Psihologii au examinat mai mulţi subiecţi. Toţi subiecţii erau bilingvi. Mai vorbeau încă o limbă pe lângă cea maternă. Subiecţii trebuiau să răspundă la o întrebare. Era vorba despre cum rezolvau o problemă. Subiecţii trebuiau să aleagă între două opţiuni. Una dintre ele era mai riscantă decât cealaltă. Persoanele examinate trebuiau să răspundă la întrebare în cele două limbi. Şi răspunsurile se schimbau când limbile se schimbau! Când vorbeau limba maternă, subiecţii alegeau riscul. Dar când vorbeau limba străină, luau decizii mai sigure. După această experienţă, subiecţii trebuiau să facă pariuri. Aici, s-a constatat o diferenţă clară. Când foloseau limba străină, erau mai raţionali. Cercetătorii cred că ne concentrăm mai mult când vine vorba de limba străină. Şi asta se întâmplă pentru că luăm deciziile raţional, nu emoţional.