Разговорник

ru Цифры   »   sq Numrat

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [shtatё]

Numrat

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский албанский Играть Больше
Я считаю: U-ё nu-ёr-j: U__ n_______ U-ё n-m-r-j- ------------ Unё numёroj: 0
один, два, три njё, d-,-tre n___ d__ t__ n-ё- d-, t-e ------------ njё, dy, tre 0
Я считаю до трёх. U-- n---ro------ n- t--. U__ n______ d___ n_ t___ U-ё n-m-r-j d-r- n- t-e- ------------------------ Unё numёroj deri nё tre. 0
Я считаю дальше: Po -u-ё----mё---tje / tej: P_ n______ m_ t____ / t___ P- n-m-r-j m- t-t-e / t-j- -------------------------- Po numёroj mё tutje / tej: 0
четыре, пять, шесть, k---r, ----,---as-tё, k_____ p____ g_______ k-t-r- p-s-, g-a-h-ё- --------------------- katёr, pesё, gjashtё, 0
семь, восемь, девять shtatё, ---ё- n---ё s______ t____ n____ s-t-t-, t-t-, n-n-ё ------------------- shtatё, tetё, nёntё 0
Я считаю. Un- nu---oj. U__ n_______ U-ё n-m-r-j- ------------ Unё numёroj. 0
Ты считаешь. Ti-n---r-n. T_ n_______ T- n-m-r-n- ----------- Ti numёron. 0
Он считает. Ai-n----o-. A_ n_______ A- n-m-r-n- ----------- Ai numёron. 0
Один. Первый. Njё.-- --ri. N___ I p____ N-ё- I p-r-. ------------ Njё. I pari. 0
Два. Второй. Dy.-I-dyti. D__ I d____ D-. I d-t-. ----------- Dy. I dyti. 0
Три. Третий. T--.-I -reti. T___ I t_____ T-e- I t-e-i- ------------- Tre. I treti. 0
Четыре. Четвёртый. Katё-. --katë-ti. K_____ I k_______ K-t-r- I k-t-r-i- ----------------- Katёr. I katërti. 0
Пять. Пятый. P-sё.-I p-sti. P____ I p_____ P-s-. I p-s-i- -------------- Pesё. I pesti. 0
Шесть. Шестой. Gjashtё. ---ja--t-. G_______ I g_______ G-a-h-ё- I g-a-h-i- ------------------- Gjashtё. I gjashti. 0
Семь. Седьмой. Shtatё.-I sh-ati. S______ I s______ S-t-t-. I s-t-t-. ----------------- Shtatё. I shtati. 0
Восемь. Восьмой. Te--.-I-te--. T____ I t____ T-t-. I t-t-. ------------- Tetё. I teti. 0
Девять. Девятый. Nё-tё.-I---n-i. N_____ I n_____ N-n-ё- I n-n-i- --------------- Nёntё. I nёnti. 0

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...