Разговорник

ru У врача   »   ko 병원에서

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

[byeong-won-eseo]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский корейский Играть Больше
Я иду на приём к врачу. 저--병- ----있-요. 저_ 병_ 예__ 있___ 저- 병- 예-이 있-요- -------------- 저는 병원 예약이 있어요. 0
j-oneu- -yeon--won --y-g----ss----o. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
У меня назначен приём на десять часов. 저는 열 시- -약--있어-. 저_ 열 시_ 예__ 있___ 저- 열 시- 예-이 있-요- ---------------- 저는 열 시에 예약이 있어요. 0
j---eun-ye-l--ie -e----- iss--o-o. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Как Ваша фамилия? 성-이---게----? 성__ 어__ 되___ 성-이 어-게 되-요- ------------ 성함이 어떻게 되세요? 0
s-ongha-----ott-o--e------yo? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Пожалуйста, подождите в приёмной. 대-실---아 계--. 대___ 앉_ 계___ 대-실- 앉- 계-요- ------------ 대기실에 앉아 계세요. 0
d-eg--i--e a-j-a -yese-o. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Врач сейчас придёт. 의- -생-이 -- ---. 의_ 선___ 오_ 계___ 의- 선-님- 오- 계-요- --------------- 의사 선생님이 오고 계세요. 0
ui-- -e----e-g----i---o---e---o. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Где Вы застрахованы? 어느-보험 회사에--입했어-? 어_ 보_ 회__ 가_____ 어- 보- 회-에 가-했-요- ---------------- 어느 보험 회사에 가입했어요? 0
e-ne- -----m -o--a-e -ai-h-es--e-yo? e____ b_____ h______ g______________ e-n-u b-h-o- h-e-a-e g-i-h-e-s-e-y-? ------------------------------------ eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?
Чем я могу Вам помочь? 뭘-도와-릴--? 뭘 도______ 뭘 도-드-까-? --------- 뭘 도와드릴까요? 0
m-o- dowadeu--l-----? m___ d_______________ m-o- d-w-d-u-i-k-a-o- --------------------- mwol dowadeulilkkayo?
У Вас что-нибудь болит? 통증이-있어요? 통__ 있___ 통-이 있-요- -------- 통증이 있어요? 0
t----e-n--i-i-s----o? t__________ i________ t-n-j-u-g-i i-s-e-y-? --------------------- tongjeung-i iss-eoyo?
Где у Вас болит? 어---아--? 어__ 아___ 어-가 아-요- -------- 어디가 아파요? 0
eo---- ---yo? e_____ a_____ e-d-g- a-a-o- ------------- eodiga apayo?
У меня постоянные боли в спине. 등--항상----. 등_ 항_ 아___ 등- 항- 아-요- ---------- 등이 항상 아파요. 0
deun--i h-ngsan- apayo. d______ h_______ a_____ d-u-g-i h-n-s-n- a-a-o- ----------------------- deung-i hangsang apayo.
У меня частые головные боли. 머-가-자- -파-. 머__ 자_ 아___ 머-가 자- 아-요- ----------- 머리가 자주 아파요. 0
m-olig--ja-u-apay-. m______ j___ a_____ m-o-i-a j-j- a-a-o- ------------------- meoliga jaju apayo.
У меня иногда болит живот. 배가 -끔 --요. 배_ 가_ 아___ 배- 가- 아-요- ---------- 배가 가끔 아파요. 0
baeg--g-kkeu- -p--o. b____ g______ a_____ b-e-a g-k-e-m a-a-o- -------------------- baega gakkeum apayo.
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! 윗-----으세요! 윗 옷_ 벗____ 윗 옷- 벗-세-! ---------- 윗 옷을 벗으세요! 0
wi- os---l beos--useyo! w__ o_____ b___________ w-s o---u- b-o---u-e-o- ----------------------- wis os-eul beos-euseyo!
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! 검사 -이---누-세-. 검_ 테___ 누____ 검- 테-블- 누-세-. ------------- 검사 테이블에 누우세요. 0
g--msa tei-e-l-e--u-s-yo. g_____ t________ n_______ g-o-s- t-i-e-l-e n-u-e-o- ------------------------- geomsa teibeul-e nuuseyo.
Давление в порядке. 혈압은-정상-에요. 혈__ 정_____ 혈-은 정-이-요- ---------- 혈압은 정상이에요. 0
h--ol------- -eon-sang---yo. h___________ j______________ h-e-l-a---u- j-o-g-a-g-i-y-. ---------------------------- hyeol-ab-eun jeongsang-ieyo.
Я Вам сделаю укол. 주사를------께-. 주__ 놓_ 드____ 주-를 놓- 드-께-. ------------ 주사를 놓아 드릴께요. 0
ju--leu------a------l--e--. j_______ n____ d___________ j-s-l-u- n-h-a d-u-i-k-e-o- --------------------------- jusaleul noh-a deulilkkeyo.
Я Вам дам таблетки. 알약을--릴께-. 알__ 드____ 알-을 드-께-. --------- 알약을 드릴께요. 0
al------ul d-u-------o. a_________ d___________ a---a---u- d-u-i-k-e-o- ----------------------- al-yag-eul deulilkkeyo.
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. 약국- 필---처방전- --께-. 약__ 필__ 처___ 드____ 약-에 필-한 처-전- 드-께-. ------------------ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 0
ya-gu-----i---o--n --e---ngje------ ---l-lkk-y-. y_______ p________ c_______________ d___________ y-g-u--- p-l-y-h-n c-e-b-n-j-o---u- d-u-i-k-e-o- ------------------------------------------------ yaggug-e pil-yohan cheobangjeon-eul deulilkkeyo.

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!