Разговорник

ru В банке   »   sl Na banki

60 [шестьдесят]

В банке

В банке

60 [šestdeset]

Na banki

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. R-d(-- -- od-r--a) r---n. R_____ b_ o_______ r_____ R-d-a- b- o-p-l-a- r-č-n- ------------------------- Rad(a) bi odprl(a) račun. 0
Вот мой паспорт. T-k-j--- moj --tn- ----. T____ j_ m__ p____ l____ T-k-j j- m-j p-t-i l-s-. ------------------------ Tukaj je moj potni list. 0
Вот мой адрес. I- --k-j--e --j --s---. I_ t____ j_ m__ n______ I- t-k-j j- m-j n-s-o-. ----------------------- In tukaj je moj naslov. 0
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. Rad--) bi--pl-č--(----ena--na sv-- r--u-. R_____ b_ u_________ d____ n_ s___ r_____ R-d-a- b- u-l-č-l-a- d-n-r n- s-o- r-č-n- ----------------------------------------- Rad(a) bi uplačal(a) denar na svoj račun. 0
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. Rad-a- bi-d--gnil--)-de-a------o-e---r-čun-. R_____ b_ d_________ d____ s s______ r______ R-d-a- b- d-i-n-l-a- d-n-r s s-o-e-a r-č-n-. -------------------------------------------- Rad(a) bi dvignil(a) denar s svojega računa. 0
Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. Priše----r-š-a)-sem ---izpis-- s--n---na-raču--. P_____ (_______ s__ p_ i______ s_____ n_ r______ P-i-e- (-r-š-a- s-m p- i-p-s-k s-a-j- n- r-č-n-. ------------------------------------------------ Prišel (prišla) sem po izpisek stanja na računu. 0
Я хочу получить деньги по дорожному чеку. R--(-)-b- ---vči-(a) -ot---lni č--. R_____ b_ u_________ p________ č___ R-d-a- b- u-o-č-l-a- p-t-v-l-i č-k- ----------------------------------- Rad(a) bi unovčil(a) potovalni ček. 0
Сколько составит комиссия? K--o-vi-ok- -o--r-vi----? K___ v_____ s_ p_________ K-k- v-s-k- s- p-o-i-i-e- ------------------------- Kako visoke so provizije? 0
Где мне расписаться? K-- -or-m---dpi-at-? K__ m____ p_________ K-e m-r-m p-d-i-a-i- -------------------- Kje moram podpisati? 0
Я ожидаю денежный перевод из Германии. P--------- ----z-l---- -emči-e. P_________ n_______ i_ N_______ P-i-a-u-e- n-k-z-l- i- N-m-i-e- ------------------------------- Pričakujem nakazilo iz Nemčije. 0
Вот номер моего счета. T-k-- je moj----evi--- r---na. T____ j_ m___ š_______ r______ T-k-j j- m-j- š-e-i-k- r-č-n-. ------------------------------ Tukaj je moja številka računa. 0
Деньги пришли? Je --n-- --ispel? J_ d____ p_______ J- d-n-r p-i-p-l- ----------------- Je denar prispel? 0
Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. Rad-b-----e---- -a d-nar. R__ b_ z_______ t_ d_____ R-d b- z-m-n-a- t- d-n-r- ------------------------- Rad bi zamenjal ta denar. 0
Мне нужны доллары США. Po-re--j-- -me---k- dola-j-. P_________ a_______ d_______ P-t-e-u-e- a-e-i-k- d-l-r-e- ---------------------------- Potrebujem ameriške dolarje. 0
Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. D-j------ pros-m, ----n- ba--ovc-. D____ m__ p______ d_____ b________ D-j-e m-, p-o-i-, d-o-n- b-n-o-c-. ---------------------------------- Dajte mi, prosim, drobne bankovce. 0
Здесь есть банкомат? A-i----tuk------še--b-n---a-? A__ j_ t____ k_____ b________ A-i j- t-k-j k-k-e- b-n-o-a-? ----------------------------- Ali je tukaj kakšen bankomat? 0
Сколько денег можно снять? K-l----d--ar----e-la-ko-d-i---? K_____ d______ s_ l____ d______ K-l-k- d-n-r-a s- l-h-o d-i-n-? ------------------------------- Koliko denarja se lahko dvigne? 0
Какими кредитными карточками можно пользоваться? K-k--- kred-t-- -a-ti-e s- -a--p--abiti? K_____ k_______ k______ s_ d_ u_________ K-k-n- k-e-i-n- k-r-i-e s- d- u-o-a-i-i- ---------------------------------------- Kakšne kreditne kartice se da uporabiti? 0

Есть ли универсальная грамматика?

Когда мы учим какой-либо язык, то мы учим также грамматику. У детей, которые учат свой родной язык, это происходит автоматически. Они не замечают, что их мозг учит много различных правил. Тем не менее с самого начала они учат свой родной язык правильно. Так как существуют много языков, существуют также много грамматик. Но существует ли также универсальная грамматика? Этот вопрос занимает учёных уже долгое время. Новые исследования могут дать на это ответ. Поскольку исследователя мозга сделали интересное открытие. Они попросили изучить испытуемых грамматические правила. Испытуемые были учениками, которые изучали иностранные языки. Они учили японский или итальянский. Половина грамматических правил были просто придуманы. Но испытуемые этого не знали. После обучения ученикам показали предложения. Испытуемым нужно было сказать, правильные ли эти предложения. В то время, когда они решали задачу, их мозг анализировали. Это значит, что учёные измеряли активность мозга. Так они могли проверить, как мозг реагирует на предложения. И, кажется, наш мозг распознаёт грамматики! При обработке языка определённые участки головного мозга активны. К ним относится также центр Брока. Он находится в левом полушарии. Когда ученики обрабатывали настоящие правила, он был очень активным. Во время придуманных правил активность, напротив, заметно снижалась. Значит, возможно, что все грамматики имеют одинаковую основу. Они бы тогда следовали всем одинаковым принципам. И эти принципы были бы уже врождёнными…