Разговорник

ru В банке   »   tr Bankada

60 [шестьдесят]

В банке

В банке

60 [altmış]

Bankada

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский турецкий Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. B---hesap-aç-ı--a--i-t------. B__ h____ a_______ i_________ B-r h-s-p a-t-r-a- i-t-y-r-m- ----------------------------- Bir hesap açtırmak istiyorum. 0
Вот мой паспорт. İ-te pa-ap-r-um. İ___ p__________ İ-t- p-s-p-r-u-. ---------------- İşte pasaportum. 0
Вот мой адрес. Ve işte ----sim. V_ i___ a_______ V- i-t- a-r-s-m- ---------------- Ve işte adresim. 0
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. He-abıma -ara-y-tır-a- --t-yoru-. H_______ p___ y_______ i_________ H-s-b-m- p-r- y-t-r-a- i-t-y-r-m- --------------------------------- Hesabıma para yatırmak istiyorum. 0
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. H--a--m-a- -ara ---me--is-iyo-u-. H_________ p___ ç_____ i_________ H-s-b-m-a- p-r- ç-k-e- i-t-y-r-m- --------------------------------- Hesabımdan para çekmek istiyorum. 0
Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. H--a- --stre-e---- ----k-i-t----u-. H____ e___________ a____ i_________ H-s-p e-s-r-l-r-n- a-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------------- Hesap ekstrelerini almak istiyorum. 0
Я хочу получить деньги по дорожному чеку. S--ah-t--ek----z---m-- ist-yor-m. S______ ç___ b________ i_________ S-y-h-t ç-k- b-z-u-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Seyahat çeki bozdurmak istiyorum. 0
Сколько составит комиссия? Mas-af-a-ı--e--a--r? M_________ n_ k_____ M-s-a-l-r- n- k-d-r- -------------------- Masrafları ne kadar? 0
Где мне расписаться? N-r-----m----m-m-ge-ek-yor? N_____ i________ g_________ N-r-y- i-z-l-m-m g-r-k-y-r- --------------------------- Nereyi imzalamam gerekiyor? 0
Я ожидаю денежный перевод из Германии. Al--n--’d-- b-----v-le -ek-i-o--m. A__________ b__ h_____ b__________ A-m-n-a-d-n b-r h-v-l- b-k-i-o-u-. ---------------------------------- Almanya’dan bir havale bekliyorum. 0
Вот номер моего счета. H--ap n--aram-bu-a-a. H____ n______ b______ H-s-p n-m-r-m b-r-d-. --------------------- Hesap numaram burada. 0
Деньги пришли? Pa-- --ldi---? P___ g____ m__ P-r- g-l-i m-? -------------- Para geldi mi? 0
Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. B--p-ra-ı -ozd-r-a----t--o-um. B_ p_____ b________ i_________ B- p-r-y- b-z-u-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Bu parayı bozdurmak istiyorum. 0
Мне нужны доллары США. Am-r-ka---ol-r-n- i-ti-a--- --r. A_______ d_______ i________ v___ A-e-i-a- d-l-r-n- i-t-y-c-m v-r- -------------------------------- Amerikan dolarına ihtiyacım var. 0
Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. Lü---n b-na--ü--k----k--t--- v---n-z. L_____ b___ k____ b_________ v_______ L-t-e- b-n- k-ç-k b-n-n-t-a- v-r-n-z- ------------------------------------- Lütfen bana küçük banknotlar veriniz. 0
Здесь есть банкомат? B-rada b-r pa-a-ma--ne-i -a--mı? B_____ b__ p___ m_______ v__ m__ B-r-d- b-r p-r- m-k-n-s- v-r m-? -------------------------------- Burada bir para makinesi var mı? 0
Сколько денег можно снять? Ne-----r p--a ---ile--l--? N_ k____ p___ ç___________ N- k-d-r p-r- ç-k-l-b-l-r- -------------------------- Ne kadar para çekilebilir? 0
Какими кредитными карточками можно пользоваться? H-ngi k-edi ---tl-r- k-llan--a--l-r? H____ k____ k_______ k______________ H-n-i k-e-i k-r-l-r- k-l-a-ı-a-i-i-? ------------------------------------ Hangi kredi kartları kullanılabilir? 0

Есть ли универсальная грамматика?

Когда мы учим какой-либо язык, то мы учим также грамматику. У детей, которые учат свой родной язык, это происходит автоматически. Они не замечают, что их мозг учит много различных правил. Тем не менее с самого начала они учат свой родной язык правильно. Так как существуют много языков, существуют также много грамматик. Но существует ли также универсальная грамматика? Этот вопрос занимает учёных уже долгое время. Новые исследования могут дать на это ответ. Поскольку исследователя мозга сделали интересное открытие. Они попросили изучить испытуемых грамматические правила. Испытуемые были учениками, которые изучали иностранные языки. Они учили японский или итальянский. Половина грамматических правил были просто придуманы. Но испытуемые этого не знали. После обучения ученикам показали предложения. Испытуемым нужно было сказать, правильные ли эти предложения. В то время, когда они решали задачу, их мозг анализировали. Это значит, что учёные измеряли активность мозга. Так они могли проверить, как мозг реагирует на предложения. И, кажется, наш мозг распознаёт грамматики! При обработке языка определённые участки головного мозга активны. К ним относится также центр Брока. Он находится в левом полушарии. Когда ученики обрабатывали настоящие правила, он был очень активным. Во время придуманных правил активность, напротив, заметно снижалась. Значит, возможно, что все грамматики имеют одинаковую основу. Они бы тогда следовали всем одинаковым принципам. И эти принципы были бы уже врождёнными…