Разговорник

ru Задавать вопросы 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [шестьдесят два]

Задавать вопросы 1

Задавать вопросы 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский вьетнамский Играть Больше
Учить Học t-p H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Ученики много учат? Học-s-nh h-- -h------ông? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Нет, они учат мало. K--n-- h- h-- í-. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
Спрашивать Hỏi H__ H-i --- Hỏi 0
Вы часто спрашиваете учителя? Bạn-h-i th-y-giáo n-i-u-k-ô--? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Нет, я его спрашиваю не часто. Khôn-- tô------- -ỏi thầy ấ- nhiề-. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
Отвечать T-ả l-i T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Ответьте, пожалуйста. Xin --n -ã--t---l-i. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Я отвечаю. Tôi tr- --i. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
Работать L-m---ệc L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Он как раз работает? Anh-ấy-có-đ-n- l-m-v--c ---n-? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Да, он как раз работает. Vâ-g,---h-ấ--đ--g --- v--c. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
Идти Đến Đ__ Đ-n --- Đến 0
Вы идёте? Bạn -ế-------? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Да, мы сейчас прийдем. Vân------ng--ô--đế- --a-. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
Жить Sống S___ S-n- ---- Sống 0
Вы живёте в Берлине? Bạn--ố-- --B--li---? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Да, я живу в Берлине. V---- --i -ố---ở -e---n. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Кто хочет говорить, должен писать!

Учить иностранные языки - не всегда просто. Особенно разговор для многих учеников, изучающих иностранный язык, в начале часто бывает сложным. Многие не решаются сказать предложения на новом языке. Они очень боятся сделать ошибки. Для таких учеников выходом могло бы стать письмо. Потому что тот, кто хочет хорошо говорить, должен как можно больше писать! Письмо помогает нам при этом, привыкнуть к новому языку. Это объясняется несколькими причинами. Письмо работает по-другому в отличие от речи. Это более сложный процесс. Во время письма мы думаем дольше, какие слова мы выберем. Благодаря этому наш мозг работает интенсивнее с новым языком. Во время письма мы также больше расслаблены. Никого нет, кто ждёт ответа. Так, постепенно у нас пройдёт страх перед иностранным языком. Письмо, кроме того, способствуют развитию творчества. Мы чувствуем себя свободнее и играем больше с новым языком. Письмо оставляет нам также больше времени, чем речь. И это поддерживает нашу память! Самым большим преимуществом письма является дистанцированная форма. Т.е. мы можем точно увидеть результат нашего языка. Мы перед собой видим всё чётко. Так мы можем лучше исправлять свои ошибки и при этом учиться. Что писать на новом языке, в принципе, всё равно. Важно только то, что регулярно формулируешь письменные предложения. Кто хочет поупражняться в этом, тому нужно найти друга по переписке за границей. Когда-нибудь вам нужно будет встретиться всё-таки лично. Он увидит, что говорить сейчас намного легче