Разговорник

ru Что-то обосновывать 3   »   pa ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 3

77 [семьдесят семь]

Что-то обосновывать 3

Что-то обосновывать 3

77 [ਸਤੱਤਰ]

77 [Satatara]

ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 3

[kisē gala dā taraka dēṇā 3]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский панджаби Играть Больше
Почему Вы не едите торт? ਤ-ਸੀਂ ਇ----ਕ-ਕਿ-ਂ -ਹ-------ੇ? ਤ-ਸ-- ਇਹ ਕ-ਕ ਕ-ਉ- ਨਹ-- ਖ--ਦ-? ਤ-ਸ-ਂ ਇ- ਕ-ਕ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ੇ- ----------------------------- ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੇਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ? 0
t-sīṁ --a k-k---i'uṁ-nah-- --ānd-? tusīṁ iha kēka ki'uṁ nahīṁ khāndē? t-s-ṁ i-a k-k- k-'-ṁ n-h-ṁ k-ā-d-? ---------------------------------- tusīṁ iha kēka ki'uṁ nahīṁ khāndē?
Я должен / должна сбросить вес. ਮੈਂ-ਆ----ਭ-ਰ ਘਟਾਉ-ਾ--ੈ। ਮ-- ਆਪਣ- ਭ-ਰ ਘਟ-ਉਣ- ਹ-। ਮ-ਂ ਆ-ਣ- ਭ-ਰ ਘ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------- ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ। 0
M----ā-a-- bh--a gha---uṇ- h-i. Maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai. M-i- ā-a-ā b-ā-a g-a-ā-u-ā h-i- ------------------------------- Maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить вес. ਮੈਂ--ਸਨ-ੰ ਨਹੀਂ--ਾ-ਰ-ਹਾ-/ --- ਕ--ਂਕ---ੈ- ਆਪ-ਾ-ਭ-ਰ---ਾਉਣ- --। ਮ-- ਇਸਨ-- ਨਹ-- ਖ- ਰ-ਹ- / ਰਹ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-- ਆਪਣ- ਭ-ਰ ਘਟ-ਉਣ- ਹ-। ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਖ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਆ-ਣ- ਭ-ਰ ਘ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ। 0
Ma-- isan- -a-ī---------ā/----ī--i'uṅki ma-----a-- -h-r- g-aṭā'--- -ai. Maiṁ isanū nahīṁ khā rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai. M-i- i-a-ū n-h-ṁ k-ā r-h-/ r-h- k-'-ṅ-i m-i- ā-a-ā b-ā-a g-a-ā-u-ā h-i- ----------------------------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ khā rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
Почему Вы не пьёте пиво? ਤੁ-ੀਂ -ੀਅ- -ਿ---ਨ--ਂ-ਪ--ਦੇ? ਤ-ਸ-- ਬ-ਅਰ ਕ-ਉ- ਨਹ-- ਪ--ਦ-? ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਅ- ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ੇ- --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਬੀਅਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ? 0
T-s-ṁ b-'----k-'-ṁ--ahī- -īn--? Tusīṁ bī'ara ki'uṁ nahīṁ pīndē? T-s-ṁ b-'-r- k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ē- ------------------------------- Tusīṁ bī'ara ki'uṁ nahīṁ pīndē?
Я ещё должен / должна ехать. ਮੈਂ-ਅ-ੇ--ੱ-ੀ ਚ--ਉਣ- -ੈ। ਮ-- ਅਜ- ਗ-ਡ- ਚਲ-ਉਣ- ਹ-। ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------- ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ। 0
Maiṁ a---ga-ī--al-'--- h--. Maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai. M-i- a-ē g-ḍ- c-l-'-ṇ- h-i- --------------------------- Maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать. ਮੈ- ਇਸ-ਲਈ--ਹੀ- ਪ--ਰ-ਹਾ-/ -ਹ---ਿ-ਂ-- ਮ-ਂ --ੇ--ੱ-ੀ-ਚਲਾਉਣ- --। ਮ-- ਇਸ ਲਈ ਨਹ-- ਪ- ਰ-ਹ- / ਰਹ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-- ਅਜ- ਗ-ਡ- ਚਲ-ਉਣ- ਹ-। ਮ-ਂ ਇ- ਲ- ਨ-ੀ- ਪ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਪੀ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ। 0
M--ṁ isa-la'--nahī---ī ri--/-r--- -i'uṅki-------j--g--- c----u-ī-ha-. Maiṁ isa la'ī nahīṁ pī rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai. M-i- i-a l-'- n-h-ṁ p- r-h-/ r-h- k-'-ṅ-i m-i- a-ē g-ḍ- c-l-'-ṇ- h-i- --------------------------------------------------------------------- Maiṁ isa la'ī nahīṁ pī rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
Почему ты не пьёшь кофе? ਤ-- ਕਾਫ--ਕਿਉਂ ਨਹੀ---ੀਂਦ- --ਪ--ਦੀ? ਤ-- ਕ-ਫ- ਕ-ਉ- ਨਹ-- ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ-? ਤ-ੰ ਕ-ਫ- ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ- --------------------------------- ਤੂੰ ਕਾਫੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ? 0
T---ā-h--k-'-ṁ---h-- pīnd-/ pīnd-? Tū kāphī ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī? T- k-p-ī k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī- ---------------------------------- Tū kāphī ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
Он холодный. ਠੰ-ੀ-ਹੈ। ਠ-ਢ- ਹ-। ਠ-ਢ- ਹ-। -------- ਠੰਢੀ ਹੈ। 0
Ṭ---hī--ai. Ṭhaḍhī hai. Ṭ-a-h- h-i- ----------- Ṭhaḍhī hai.
Я его не пью, потому что он холодный. ਮ-ਂ----ੂ- ਨ--ਂ ਪ--ਦਾ-/ --ਂਦੀ--ਿਉਂ---ਇਹ--ੰਢ- --। ਮ-- ਇਸਨ-- ਨਹ-- ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਕ-ਉ-ਕ- ਇਹ ਠ-ਢ- ਹ-। ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਇ- ਠ-ਢ- ਹ-। ----------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਠੰਢੀ ਹੈ। 0
Ma-ṁ -s--ū n--īṁ-pīnd-/ pīndī ki----i-ih--ṭh---ī -ai. Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki iha ṭhaḍhī hai. M-i- i-a-ū n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī k-'-ṅ-i i-a ṭ-a-h- h-i- ----------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki iha ṭhaḍhī hai.
Почему ты не пьёшь чай? ਤੂ------ਕਿ-- -ਹੀਂ ਪੀਂ-ਾ /-ਪੀ-ਦ-? ਤ-- ਚ-ਹ ਕ-ਉ- ਨਹ-- ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ-? ਤ-ੰ ਚ-ਹ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ- -------------------------------- ਤੂੰ ਚਾਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ? 0
Tū---ha ---uṁ -a--ṁ -īn-ā- -ī-d-? Tū cāha ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī? T- c-h- k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī- --------------------------------- Tū cāha ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
У меня нет сахара. ਮੇ-ੇ-ਕੋਲ-ਖ----ਹੀਂ -ੈ। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਖ-ਡ ਨਹ-- ਹ-। ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਖ-ਡ ਨ-ੀ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
M--ē-kō-----a-a--a-ī- ---. Mērē kōla khaḍa nahīṁ hai. M-r- k-l- k-a-a n-h-ṁ h-i- -------------------------- Mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
Я его не пью, потому что у меня нет сахара. ਮੈਂ -ਸਨੂੰ-ਨਹ-ਂ ---ਦ--- --ਂਦੀ-ਕਿ-ਂ-ਿ -ੇ-- -ੋ- --ਡ ਨ-ੀ--ਹੈ। ਮ-- ਇਸਨ-- ਨਹ-- ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਖ-ਡ ਨਹ-- ਹ-। ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਖ-ਡ ਨ-ੀ- ਹ-। --------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
M-----sa-ū----īṁ p-ndā- p-------'-ṅ-- m--ē k--- ----- nahīṁ hai. Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki mērē kōla khaḍa nahīṁ hai. M-i- i-a-ū n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī k-'-ṅ-i m-r- k-l- k-a-a n-h-ṁ h-i- ---------------------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
Почему Вы не едите суп? ਤ-ਸੀਂ -ੂ- --ਉਂ -ਹੀਂ ਪੀਂਦ- ? ਤ-ਸ-- ਸ-ਪ ਕ-ਉ- ਨਹ-- ਪ--ਦ- ? ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਪ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ੇ ? --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਸੂਪ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ ? 0
Tus-- s-pa k--u--n-h-ṁ--īn-ē? Tusīṁ sūpa ki'uṁ nahīṁ pīndē? T-s-ṁ s-p- k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ē- ----------------------------- Tusīṁ sūpa ki'uṁ nahīṁ pīndē?
Я его не заказывал / не заказывала. ਮੈ- ---ਨਹੀ- ਮ-ਗ--ਇ-। ਮ-- ਇਹ ਨਹ-- ਮ-ਗਵ-ਇਆ। ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਮ-ਗ-ਾ-ਆ- -------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ। 0
Mai--iha --h-ṁ-ma---ā'i'-. Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā. M-i- i-a n-h-ṁ m-g-v-'-'-. -------------------------- Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
Я его не ем, потому что я его не заказывал / не заказывала. ਮੈਂ--ਹ-ਨ--- ---ਊਂ-- - ਖ-ਊ-ਗ---ਿ--ਕ--ਮੈਂ ਇ- ਨ-ੀਂ -ੰ-ਵ---। ਮ-- ਇਹ ਨਹ-- ਖ--ਊ-ਗ- / ਖ-ਊ-ਗ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-- ਇਹ ਨਹ-- ਮ-ਗਵ-ਇਆ। ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ਂ-ਾ / ਖ-ਊ-ਗ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਮ-ਗ-ਾ-ਆ- -------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਖਾਂਊਂਗਾ / ਖਾਊਂਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ। 0
M----ih--na--- khā-ū-g-/ kh--ū--- --'uṅki--a-- i-- nahī- --g-vā'i--. Maiṁ iha nahīṁ khāṁūṅgā/ khā'ūṅgī ki'uṅki maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā. M-i- i-a n-h-ṁ k-ā-ū-g-/ k-ā-ū-g- k-'-ṅ-i m-i- i-a n-h-ṁ m-g-v-'-'-. -------------------------------------------------------------------- Maiṁ iha nahīṁ khāṁūṅgā/ khā'ūṅgī ki'uṅki maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
Почему Вы не едите мясо? ਤ-ੰ ਮ-ਟ ਕਿ----------ਂਦ----ਖ-ਂਦੀ? ਤ-- ਮ-ਟ ਕ-ਉ- ਨਹ-- ਖ--ਦ- / ਖ--ਦ-? ਤ-ੰ ਮ-ਟ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ਾ / ਖ-ਂ-ੀ- -------------------------------- ਤੂੰ ਮੀਟ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ? 0
Tū --ṭa k-'---n-----k--n-ā---h-ndī? Tū mīṭa ki'uṁ nahīṁ khāndā/ khāndī? T- m-ṭ- k-'-ṁ n-h-ṁ k-ā-d-/ k-ā-d-? ----------------------------------- Tū mīṭa ki'uṁ nahīṁ khāndā/ khāndī?
Я вегетарианец / вегетарианка. ਮ-ਂ ਸ਼ਾ-ਾ--ਰ--ਹ-ਂ। ਮ-- ਸ਼-ਕ-ਹ-ਰ- ਹ--। ਮ-ਂ ਸ਼-ਕ-ਹ-ਰ- ਹ-ਂ- ----------------- ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ। 0
Mai--śā-āh--ī hāṁ. Maiṁ śākāhārī hāṁ. M-i- ś-k-h-r- h-ṁ- ------------------ Maiṁ śākāhārī hāṁ.
Я его не ем, потому что я вегетарианец / вегетарианка. ਮੈਂ ਇਸ-ੂ- -ਹੀਂ ਖਾ-ਦ--/--ਾ--- ------ -ੈ- --ਕ----- -ਾਂ। ਮ-- ਇਸਨ-- ਨਹ-- ਖ--ਦ- / ਖ--ਦ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-- ਸ਼-ਕ-ਹ-ਰ- ਹ--। ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ਾ / ਖ-ਂ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਸ਼-ਕ-ਹ-ਰ- ਹ-ਂ- ----------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ----n- ----- k------ k--ndī-k-'-ṅ-----i- ś----ārī hāṁ. Maiṁ isanū nahīṁ khāndā/ khāndī ki'uṅki maiṁ śākāhārī hāṁ. M-i- i-a-ū n-h-ṁ k-ā-d-/ k-ā-d- k-'-ṅ-i m-i- ś-k-h-r- h-ṁ- ---------------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ khāndā/ khāndī ki'uṅki maiṁ śākāhārī hāṁ.

Жесты помогают при обучение словам

Когда мы учим слова, у нашего мозга много работы. Он должен сохранять каждое новое слово. При обучении можно также поддержать наш мозг. Это работает засчёт жестов. Жесты помогают нашей памяти. Мозг может запоминать лучше слова, когда они сопровождаются жестами. Это однозначно доказало исследование. Исследователи попросили выучить испытуемых слова. Эти слова в действительности не существуют. Они относятся к искусственному языку. Некоторым словам испытуемых научили жестами. Это означает, что испытуемые не только слышали или читали слова. С помощью жестов они имитировали также значение слов. В то время, когда они их учили, активность их мозга измерялась. При этом исследователи сделали интересное открытие. При изучение слов многие участки мозга становились активными. Вместе с языковым центром проявлялась также активность сенсомоторного участка мозга. Эти дополнительная активность мозга влияет на память. При изучение жестами образуются сложные системы. Эти системы сохраняют новые слова во многих участках мозга. Они могут эффективнее обрабатывать слова. Когда мы хотим их использовать, наш мозг находит их быстрее. Также они лучше запоминаются. Но важно то, что жест связан со словом. Наш мозг распознаёт, когда слово и жест не подходят друг другу. Новые познание могли бы привести к новым методам обучения. Люди, которые знают мало о языках, учат очень медленно. Возможно, им будет легче, когда они будут имитировать слова телом…