Slovníček fráz

sk Čísla   »   es Los Números

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [siete]

Los Números

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina španielčina Prehrať Viac
Počítam: Y- -ue--o: Y_ c______ Y- c-e-t-: ---------- Yo cuento:
jeden, dva, tri uno- d--- tr-s u___ d___ t___ u-o- d-s- t-e- -------------- uno, dos, tres
Počítam do troch. Y--cue--o ---ta tres. Y_ c_____ h____ t____ Y- c-e-t- h-s-a t-e-. --------------------- Yo cuento hasta tres.
Počítam ďalej: (-o) ---o----t-n--: (___ s___ c________ (-o- s-g- c-n-a-d-: ------------------- (Yo) sigo contando:
štyri, päť, šesť, c-at-o, --n-o----is c______ c_____ s___ c-a-r-, c-n-o- s-i- ------------------- cuatro, cinco, seis
sedem, osem, deväť s-et----c-o,--ueve s_____ o____ n____ s-e-e- o-h-, n-e-e ------------------ siete, ocho, nueve
Počítam. Yo cu-nt-. Y_ c______ Y- c-e-t-. ---------- Yo cuento.
Počítaš. T- --en-as. T_ c_______ T- c-e-t-s- ----------- Tú cuentas.
Počíta. É--c-----. É_ c______ É- c-e-t-. ---------- Él cuenta.
Jeden. Prvý. Uno. -- pri---o. U___ E_ p_______ U-o- E- p-i-e-o- ---------------- Uno. El primero.
Dva. Druhý. D-s--E--seg-n--. D___ E_ s_______ D-s- E- s-g-n-o- ---------------- Dos. El segundo.
Tri. Tretí. Tre-.-E- -e-c-r-. T____ E_ t_______ T-e-. E- t-r-e-o- ----------------- Tres. El tercero.
Štyri. Štvrtý. Cuatr-. -l -u-r-o. C______ E_ c______ C-a-r-. E- c-a-t-. ------------------ Cuatro. El cuarto.
Päť. Piaty. Cin--.-E--quinto. C_____ E_ q______ C-n-o- E- q-i-t-. ----------------- Cinco. El quinto.
Šesť. Šiesty. Se-s.--- --xt-. S____ E_ s_____ S-i-. E- s-x-o- --------------- Seis. El sexto.
Sedem. Siedmy. Sie-e--E--s------. S_____ E_ s_______ S-e-e- E- s-p-i-o- ------------------ Siete. El séptimo.
Osem. Ôsmy. O---- -l -c----. O____ E_ o______ O-h-. E- o-t-v-. ---------------- Ocho. El octavo.
Deväť. Deviaty. N----.--l--o--no. N_____ E_ n______ N-e-e- E- n-v-n-. ----------------- Nueve. El noveno.

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!