Slovníček fráz

sk Včera – dnes – zajtra   »   kk Кеше – бүгін – ертең

10 [desať]

Včera – dnes – zajtra

Včera – dnes – zajtra

10 [он]

10 [on]

Кеше – бүгін – ертең

[Keşe – bügin – erteñ]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Včera bola sobota. Кеш---ен-- -ол-ы. К___ с____ б_____ К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
K--- sen-----l--. K___ s____ b_____ K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Včera som bol v kine. К--е м-- кинода------м. К___ м__ к_____ б______ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
Keş- m-n--ïnod--b-l---. K___ m__ k_____ b______ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
Film bol zaujímavý. Фи-ь- -ыз--ты--о---. Ф____ қ______ б_____ Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
F----q--ı--- -ol--. F___ q______ b_____ F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Dnes je nedeľa. Б-гін --к--н-і. Б____ ж________ Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
B-gi---------i. B____ j________ B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Dnes nepracujem. Бү----м-н ж--ы--і-теме--і-. Б____ м__ ж____ і__________ Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
Bü-in me- ---ıs -s-emeym--. B____ m__ j____ i__________ B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Zostanem doma. М---үй-е бол---н. М__ ү___ б_______ М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
Men üy-- --l----. M__ ü___ b_______ M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Zajtra je pondelok. Е-т-ң---й--н--. Е____ д________ Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
E-t-ñ--üys----. E____ d________ E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Zajtra zasa pracujem. Ерте- м---қ-й-а ----с-і-----ін. Е____ м__ қ____ ж____ і________ Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
E-t-----n-qayt--j-mı- --t--min. E____ m__ q____ j____ i________ E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Dnes pracujem v kancelárii. М-н--еңсе-е----ы--іс-е--ін. М__ к______ ж____ і________ М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Me--k-ñ-ed- -u-ıs----e--in. M__ k______ j____ i________ M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Kto je to? Б-л--і-? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
B----im? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Peter. Бұл ---е--р. Б__ — П_____ Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bu--- --t-r. B__ — P_____ B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Peter je študent. П-------с-----т. П____ — с_______ П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
P--e- ---twd-n-. P____ — s_______ P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Kto je to? М-н-- к--? М____ к___ М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
Mı-a- ki-? M____ k___ M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
To je Marta. Б---– -арт-. Б__ – М_____ Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-- ---a---. B__ – M_____ B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Marta je sekretárka. Мар-а -----ш-. М____ — х_____ М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Mar-a-— -----. M____ — x_____ M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Peter a Marta sú priatelia. П-т-р---- Мар-а-д--. П____ м__ М____ д___ П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
Pe-e------M-rt-----. P____ m__ M____ d___ P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Peter je Martin priateľ. П-тер------та-ың д---. П____ — М_______ д____ П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
Pet---— M---anıñ-d-sı. P____ — M_______ d____ P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Marta je Petrova priateľka. М-рта-- -----дің-----. М____ — П_______ д____ М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
M--t--— P-te---ñ --sı. M____ — P_______ d____ M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Učenie v spánku

Znalosť cudzích jazykov dnes patrí k všeobecnému vzdelaniu. Keby len nebolo to učenie tak namáhavé! Pre všetkých, ktorí s tým majú problémy, máme dobrú správu. Najefektívnejšie je učenie v spánku. Je to záver niekoľkých vedeckých štúdií. Môžeme ho využiť práve pri štúdiu jazykov. V spánku spracovávame zážitky z celého dňa. Náš mozog analyzuje nové dojmy. Všetko, čo sme zažili, znovu premyslí. V našom mozgu sa ukladá nový obsah. Obzvlášť dobre sa uloží to, čo sa udialo tesne pred zaspaním. Preto je dobré, ak si dôležité veci večer pred zaspaním ešte raz zopakujete. Rôzne obsahy učenia zodpovedajú rôznym fázam spánku. REM fáza spánku podporuje psychomotorické učenie. Patrí sem napríklad hudba alebo šport. Naproti tomu k osvojeniu samotných vedomostí dochádza v hlbokom spánku. V ňom sa opakuje všetko, čo sme sa už naučili. Takže tiež slovíčka a gramatika! Keď sa učíme jazyky, musí náš mozog veľa pracovať. Musí si uložiť nové slová a nové pravidlá. V spánku sa všetko odohráva znova. Vedci to nazývajú fázou prehrávania. Dôležité pri tom je, aby sme spali dobre. Telo i duša si musí dobre oddýchnuť. Len tak môže mozog dokonale pracovať. Môžeme teda povedať: dobrý spánok znamená dobrú pamäť. Zatiaľ čo my odpočívame, je náš mozog stále aktívny ... Takže: Gute Nacht, good night, buona notte , dobrú noc!