Slovníček fráz

sk Nápoje   »   bg Напитки

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

[Napitki]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Pijem čaj. Аз-пия---й. А_ п__ ч___ А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
Az --ya c-ay. A_ p___ c____ A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Pijem kávu. А- -ия кафе. А_ п__ к____ А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
A-------kafe. A_ p___ k____ A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Pijem minerálnu vodu. Аз--ия мин-рална в-д-. А_ п__ м________ в____ А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az p-ya --ner--------a. A_ p___ m________ v____ A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Piješ čaj s citrónom? П-е- ли-чай-с---мо-? П___ л_ ч__ с л_____ П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
Pie-h-l--c-a--s ---on? P____ l_ c___ s l_____ P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Piješ kávu s cukrom? П-е------а-- -ъс --х--? П___ л_ к___ с__ з_____ П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
P--s---i -a---sy--zakhar? P____ l_ k___ s__ z______ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Piješ vodu s ľadom? П----ли---да-с--ед? П___ л_ в___ с л___ П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
P-e-- l- -o-a----e-? P____ l_ v___ s l___ P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Tu je nejaká párty. Тук--ма п----. Т__ и__ п_____ Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
T-k--ma----ti. T__ i__ p_____ T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
Ľudia pijú šampanské. Х-р-т---и-- ша-панск-. Х_____ п___ ш_________ Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Khor--- p-ya--sh---ans-o. K______ p____ s__________ K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
Ľudia pijú víno a pivo. Хо-ат---и-т-в-------и-а. Х_____ п___ в___ и б____ Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
K--ra-a -i-a- vi-- i --ra. K______ p____ v___ i b____ K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Piješ alkohol? П-е--л- -лкохол? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
Pies---- -l--k--l? P____ l_ a________ P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Piješ whisky? П--- -и-у---и? П___ л_ у_____ П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
P---h li -iski? P____ l_ u_____ P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Piješ kolu s rumom? Пи---л--к-л--- --м? П___ л_ к___ с р___ П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
Piesh-l- k-l-----o-? P____ l_ k___ s r___ P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Nemám rád / rada šampanské. Аз н--о-и-а- ш-м-ан---. А_ н_ о_____ ш_________ А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
A- -e o-ic----s--m--n--o. A_ n_ o______ s__________ A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Nemám rád / rada víno. А- -е об---м-ви--. А_ н_ о_____ в____ А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
Az ---o-----m --no. A_ n_ o______ v____ A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Nemám rád / rada pivo. Аз--е о---ам-би-а. А_ н_ о_____ б____ А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
Az-ne-------m -ira. A_ n_ o______ b____ A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
Bábätko má rado mlieko. Б-бет- оби-а--л-к-. Б_____ о____ м_____ Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
Beb-t--ob-cha-m---ko. B_____ o_____ m______ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. Д-т-то об-ч- -акао-- я---к----ок. Д_____ о____ к____ и я______ с___ Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
D--e----b--h- --k-- - ----lk-v----. D_____ o_____ k____ i y_______ s___ D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Жен----обич--порт-калов-с-к --с-к -т г-ейп--ут. Ж_____ о____ п_________ с__ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Zh-n--a---i-ha---rtok-l-v s---i --k -t-greypf---. Z______ o_____ p_________ s__ i s__ o_ g_________ Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!