Slovníček fráz

sk Činnosti   »   zh 工作, 活动(复数)

13 [trinásť]

Činnosti

Činnosti

13[十三]

13 [Shísān]

工作, 活动(复数)

[gōngzuò, huódòng (fùshù)]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čínština (zjednodušená) Prehrať Viac
Čo robí Marta? 马耳塔-是 做 ---工--- ? 马__ 是 做 什_ 工_ 的 ? 马-塔 是 做 什- 工- 的 ? ----------------- 马耳塔 是 做 什么 工作 的 ? 0
mǎ -r-t---h- zuò--hé--- -ō-------e? m_ ě_ t_ s__ z__ s_____ g______ d__ m- ě- t- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ----------------------------------- mǎ ěr tǎ shì zuò shénme gōngzuò de?
Pracuje v kancelárii. 她-在-办-- ---。 她 在 办__ 工_ 。 她 在 办-室 工- 。 ------------ 她 在 办公室 工作 。 0
Tā---i-b--gōn-shì--ōngz-ò. T_ z__ b_________ g_______ T- z-i b-n-ō-g-h- g-n-z-ò- -------------------------- Tā zài bàngōngshì gōngzuò.
Pracuje s počítačom. 她----算机--- 。 她 用 计__ 工_ 。 她 用 计-机 工- 。 ------------ 她 用 计算机 工作 。 0
Tā yò-- ----ànj- -ō--zu-. T_ y___ j_______ g_______ T- y-n- j-s-à-j- g-n-z-ò- ------------------------- Tā yòng jìsuànjī gōngzuò.
Kde je Marta? 马-塔-在--里-? 马__ 在 哪_ ? 马-塔 在 哪- ? ---------- 马耳塔 在 哪里 ? 0
M- -r -- z-i -ǎl-? M_ ě_ t_ z__ n____ M- ě- t- z-i n-l-? ------------------ Mǎ ěr tǎ zài nǎlǐ?
V kine. 在 电-院---。 在 电__ 里 。 在 电-院 里 。 --------- 在 电影院 里 。 0
Z-i-d-à-y-ng-uàn -ǐ. Z__ d___________ l__ Z-i d-à-y-n-y-à- l-. -------------------- Zài diànyǐngyuàn lǐ.
Pozerá sa na film. 她-- 看 -- 。 她 在 看 电_ 。 她 在 看 电- 。 ---------- 她 在 看 电影 。 0
Tā-zà---à- d-àny--g. T_ z__ k__ d________ T- z-i k-n d-à-y-n-. -------------------- Tā zài kàn diànyǐng.
Čo robí Peter? 彼- 是 做 什- --的 ? 彼_ 是 做 什_ 工__ ? 彼- 是 做 什- 工-的 ? --------------- 彼德 是 做 什么 工作的 ? 0
B-dé---- z-ò s---m---ōn--uò --? B___ s__ z__ s_____ g______ d__ B-d- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------- Bǐdé shì zuò shénme gōngzuò de?
Študuje na univerzite. 他-上 ---。 他 上 大_ 。 他 上 大- 。 -------- 他 上 大学 。 0
Tā ----g-dàxu-. T_ s____ d_____ T- s-à-g d-x-é- --------------- Tā shàng dàxué.
Študuje jazyky. 他---大学 --语言-。 他 在 大_ 学 语_ 。 他 在 大- 学 语- 。 ------------- 他 在 大学 学 语言 。 0
T- z-i--à----xué--ǔ-án. T_ z__ d____ x__ y_____ T- z-i d-x-é x-é y-y-n- ----------------------- Tā zài dàxué xué yǔyán.
Kde je Peter? 彼得 - -里-? 彼_ 在 哪_ ? 彼- 在 哪- ? --------- 彼得 在 哪里 ? 0
Bǐ-d- zài ----? B_ d_ z__ n____ B- d- z-i n-l-? --------------- Bǐ dé zài nǎlǐ?
V kaviarni. 在-咖-馆 在 咖__ 在 咖-馆 ----- 在 咖啡馆 0
Z-- kāfēi-g--n Z__ k____ g___ Z-i k-f-i g-ǎ- -------------- Zài kāfēi guǎn
Pije kávu. 他 在 --咖啡-。 他 在 喝 咖_ 。 他 在 喝 咖- 。 ---------- 他 在 喝 咖啡 。 0
tā zài-hē-kā-ēi. t_ z__ h_ k_____ t- z-i h- k-f-i- ---------------- tā zài hē kāfēi.
Kam radi chodia? 他们----- -儿-? 他_ 喜_ 去 哪_ ? 他- 喜- 去 哪- ? ------------ 他们 喜欢 去 哪儿 ? 0
Tā--------ā- -ù--ǎ'er? T____ x_____ q_ n_____ T-m-n x-h-ā- q- n-'-r- ---------------------- Tāmen xǐhuān qù nǎ'er?
Na koncert. 去-听---- 。 去 听 音__ 。 去 听 音-会 。 --------- 去 听 音乐会 。 0
Qù--īng yī-yu-----. Q_ t___ y_____ h___ Q- t-n- y-n-u- h-ì- ------------------- Qù tīng yīnyuè huì.
Radi počúvajú hudbu. 他- ---- -- 。 他_ 喜_ 听 音_ 。 他- 喜- 听 音- 。 ------------ 他们 喜欢 听 音乐 。 0
Tā-------u-n----g-yīn-uè. T____ x_____ t___ y______ T-m-n x-h-ā- t-n- y-n-u-. ------------------------- Tāmen xǐhuān tīng yīnyuè.
Kam nechodia radi? 他们-不 喜----哪--? 他_ 不 喜_ 去 哪_ ? 他- 不 喜- 去 哪- ? -------------- 他们 不 喜欢 去 哪儿 ? 0
T--e--bù ---uān -- n----? T____ b_ x_____ q_ n_____ T-m-n b- x-h-ā- q- n-'-r- ------------------------- Tāmen bù xǐhuān qù nǎ'er?
Na diskotéku. 去 --- 舞厅 。 去 迪__ 舞_ 。 去 迪-科 舞- 。 ---------- 去 迪斯科 舞厅 。 0
Qù d-sī-ē-wǔt---. Q_ d_____ w______ Q- d-s-k- w-t-n-. ----------------- Qù dísīkē wǔtīng.
Neradi tancujú. 他- ---欢 跳--。 他_ 不 喜_ 跳_ 。 他- 不 喜- 跳- 。 ------------ 他们 不 喜欢 跳舞 。 0
Tā--- b---ǐ------i--wǔ. T____ b_ x_____ t______ T-m-n b- x-h-ā- t-à-w-. ----------------------- Tāmen bù xǐhuān tiàowǔ.

Kreolské jazyky

Vedeli ste, že nemčinou sa hovorí aj v Južnom Pacifiku? Je to skutočne pravda! V častiach Papue Novej Guinei a Austrálie ľudia hovoria jazykom Unserdeutch. Ide o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikajú v kontaktných jazykových situáciách. Teda vtedy, ak sa v jednej oblasti objaví naraz niekoľko rôznych jazykov. Mnoho kreolských jazykov medzičasom takmer vymrelo. Na celom svete však stále hovorí kreolsky 15 miliónov ľudí. Kreolské jazyky sú vždy materinskými jazykmi. U jazykov pidžin je to inak. Jazyky pidžin sú extrémne zjednodušené jazykové formy. Slúžia len k veľmi jednoduchému dorozumievaniu. Väčšina kreolských jazykov vznikla v časoch kolonizácie. Ich základ preto často nájdeme v európskych jazykoch. Jedným z charakteristických prvkov kreolských jazykov je obmedzená slovná zásoba. Aj kreolské jazyky majú svoj fonologický systém. Ich gramatika je veľmi zjednodušená. Hovoriaci komplikované pravidlá jednoducho ignorujú. Každý kreolský jazyk je dôležitou súčasťou národnej identity. V kreolčine preto existuje aj veľa literatúry. Pre jazykovedcov sú kreolské jazyky obzvlášť zaujímavé. Ukazujú totiž, ako jazyky vznikajú a znova vymierajú. Na kreolských jazykoch možno tento vývoj dobre sledovať. Dokazujú tiež, že jazyk sa môže meniť a prispôsobiť. Disciplína, ktorá skúma kreolské jazyky, sa nazýva kreolistika. Jedna z najznámejších kreolských viet pochádza z Jamajky. Preslávil ju Bob Marley - poznáte ju? Je to veta No woman, no cry ! (= No, woman, don't cry!)