Slovníček fráz

sk Domáce upratovanie   »   ru Уборка дома

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Domáce upratovanie

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

[Uborka doma]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Dnes je sobota. С--одн--су---т-. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
S-g-d--a-subbo-a. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Dnes máme čas. С-годн- ---а--е-т- врем-. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
S-god-ya-u--a--y--tʹ---em-a. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Dnes upratujeme byt. С-годня-м- у-и-ае--к--р--р-. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
S-go------y-u-i--ye- kvar-i--. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Čistím kúpeľňu. Я-уб---ю-- в---о--к-----е. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Ya--bi-a-u-v v--noy--omnat-. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Môj muž umýva auto. Мой --- ---т маши--. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
Mo--mu---m---- -as---u. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Deti čistia bicykle. Дети ч-с--т--е-о--пе-ы. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
D-ti -h-styat--el--i--dy. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Stará mama polieva kvety. Б---шка-полива-- цв---. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Babu-hka---liv-y-- tsvety. B_______ p________ t______ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Deti upratujú detskú izbu. Дети уб----- де--к-ю --мнат-. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
De-- -bir-yut -ets-u----om-a-u. D___ u_______ d_______ k_______ D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Môj muž si upratuje svoj písací stôl. М-й му--уб-р--- на с-оем пис-м-н-------л-. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
Moy ---h -b-rayet--a --o--m---sʹ---no- -t-l-. M__ m___ u_______ n_ s_____ p_________ s_____ M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Dávam prádlo do práčky. Я з----жа--б-льё - -т-рал---- ----ну. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Y-----ruz-ayu -el----v-st--a-----u--a--in-. Y_ z_________ b_____ v s__________ m_______ Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Vešiam prádlo. Я в-ш---бел-ё. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Y---esh----b----ë. Y_ v______ b______ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Žehlím prádlo. Я-----у б----. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Ya -l-z----e--yë. Y_ g_____ b______ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Okná sú špinavé. О--а --язные. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Ok-a -rya-n--e. O___ g_________ O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Dlážka je špinavá. Пол г-я--ый. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
P-----ya-nyy. P__ g________ P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Riad je špinavý. П--у-- -ря-н-я. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
Posuda---ya-naya. P_____ g_________ P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Kto umýva okná? К-о-мо-- -кн-? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
K-- mo-----kn-? K__ m____ o____ K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Kto vysáva? К-о-п-л--о---? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Kt----l----i-? K__ p_________ K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Kto umýva riad? К-о ---т по-у--? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
K-o mo--t po----? K__ m____ p______ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Učenie v rannom veku

Cudzie jazyky sú čoraz dôležitejšie. Platí to aj v profesionálnom živote. Počet ľudí, ktorí sa učia cudzie jazyky, sa preto zvyšuje. Aj mnoho rodičov si želá, aby sa ich deti učili jazyky. Najlepšie už v mladosti. Na celom svete existuje preto mnoho medzinárodných základných škôl. Aj materské škôlky s viacjazyčnou výučbou sú čoraz obľúbenejšie. Začať s učením v útlom veku má svoje výhody. A to vďaka vývoju nášho mozgu. Až do 4 rokov veku sa v mozgu tvoria štruktúry pre jazyky. Neurónové siete nám pomáhajú pri učení. Neskôr sa nové štruktúry vytvárajú ťažšie. Staršie deti a dospelí sa učia cudzie jazyky oveľa horšie. Preto by sme mali skorý vývoj nášho mozgu aktívne podporovať. Stručne povedané: čím skôr, tým lepšie. Sú však aj ľudia, ktorí skoré učenie kritizujú. Majú strach, že viacjazyčnosť malé deti preťažuje. Navyše existuje nebezpečenstvo, že sa žiadny jazyk nenaučia poriadne. Z vedeckého hľadiska sú však tieto obavy neopodstatnené. Väčšina lingvistov a neuropsychológov sú v tomto smere optimisti. Vo svojich štúdiách na túto tému došli k pozitívnym výsledkom. Deti sa zväčša cudzie jazyky učia rady. A: keď sa deti učia jazyk, v danom jazyku aj myslia. Prostredníctvom cudzích jazykov tak spoznávajú aj svoj materinský jazyk. Zo znalosti jazykov potom profitujú celý život. Dokonca je lepšie, ak začnú ťažkými jazykmi. Mozog detí sa učí rýchlo a intuitívne. Je im jedno, či si pamätajú hello, ciao alebo néih hou !