Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   ha Small Talk 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [ashirin]

Small Talk 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! Y--w- --nku-d---! Yi wa kanku dadi! Y- w- k-n-u d-d-! ----------------- Yi wa kanku dadi! 0
Cíťte sa ako doma! Ku-s-------g-------ne! Ku shakata gidanku ne! K- s-a-a-a g-d-n-u n-! ---------------------- Ku shakata gidanku ne! 0
Čo si dáte na pitie? M- ake s--- --a? Me ake so a sha? M- a-e s- a s-a- ---------------- Me ake so a sha? 0
Máte rád / rada hudbu? Kuna so- kiɗ-? Kuna son kiɗa? K-n- s-n k-ɗ-? -------------- Kuna son kiɗa? 0
Páči sa mi klasická hudba. I----o--ki--n---r-a-i-a Ina son kiɗan gargajiya I-a s-n k-ɗ-n g-r-a-i-a ----------------------- Ina son kiɗan gargajiya 0
Tu sú moje CD. G- CD-d--a. Ga CD dina. G- C- d-n-. ----------- Ga CD dina. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Kun--kunn------n --ki? Kuna kunna kayan aiki? K-n- k-n-a k-y-n a-k-? ---------------------- Kuna kunna kayan aiki? 0
Tu je moja gitara. Ga g-t- na. Ga gita na. G- g-t- n-. ----------- Ga gita na. 0
Spievate rád / rada? Ku-a s----i-----a? Kuna son yin waƙa? K-n- s-n y-n w-ƙ-? ------------------ Kuna son yin waƙa? 0
Máte deti? K--- d--yar-? Kuna da yara? K-n- d- y-r-? ------------- Kuna da yara? 0
Máte psa? Ku--------re? Kuna da kare? K-n- d- k-r-? ------------- Kuna da kare? 0
Máte mačku? K-na -a -at? Kuna da cat? K-n- d- c-t- ------------ Kuna da cat? 0
Tu sú moje knihy. G- l-t-a-a----. Ga littafai na. G- l-t-a-a- n-. --------------- Ga littafai na. 0
Práve čítam túto knihu. I-a k-ra--a-----an -------n a yanzu. Ina karanta wannan littafin a yanzu. I-a k-r-n-a w-n-a- l-t-a-i- a y-n-u- ------------------------------------ Ina karanta wannan littafin a yanzu. 0
Čo rád / rada čítate? M- -uke s-n--a--nta-a? Me kuke son karantawa? M- k-k- s-n k-r-n-a-a- ---------------------- Me kuke son karantawa? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? K-n----n--------sa- kw--kwayo? Kuna son zuwa wasan kwaikwayo? K-n- s-n z-w- w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------ Kuna son zuwa wasan kwaikwayo? 0
Rád / rada chodievate do divadla? Kuna-s-- zuwa-gid-n-w---n -w----ayo? Kuna son zuwa gidan wasan kwaikwayo? K-n- s-n z-w- g-d-n w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------------ Kuna son zuwa gidan wasan kwaikwayo? 0
Rád / rada chodievate do opery? K-na--o--zu-----san--p-r-? Kuna son zuwa wasan opera? K-n- s-n z-w- w-s-n o-e-a- -------------------------- Kuna son zuwa wasan opera? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!