Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   no Småprat 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [tjue]

Småprat 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! Slå---- n-d! S__ d__ n___ S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Cíťte sa ako doma! Lat s-- om -u---r -jemme! L__ s__ o_ d_ v__ h______ L-t s-m o- d- v-r h-e-m-! ------------------------- Lat som om du var hjemme! 0
Čo si dáte na pitie? Hv- --l d- -rikke? H__ v__ d_ d______ H-a v-l d- d-i-k-? ------------------ Hva vil du drikke? 0
Máte rád / rada hudbu? E--d--gl-d i mu-ikk? E_ d_ g___ i m______ E- d- g-a- i m-s-k-? -------------------- Er du glad i musikk? 0
Páči sa mi klasická hudba. J-- -iker --ass-sk m-s-k-. J__ l____ k_______ m______ J-g l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. -------------------------- Jeg liker klassisk musikk. 0
Tu sú moje CD. H-r er --ene min-. H__ e_ C____ m____ H-r e- C-e-e m-n-. ------------------ Her er CDene mine. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Sp-l--r -u-e-------u----? S______ d_ e_ i__________ S-i-l-r d- e- i-s-r-m-n-? ------------------------- Spiller du et instrument? 0
Tu je moja gitara. H-- er -ita-e--min. H__ e_ g______ m___ H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Spievate rád / rada? L-ke- d--å-s---e? L____ d_ å s_____ L-k-r d- å s-n-e- ----------------- Liker du å synge? 0
Máte deti? H--------r-? H__ d_ b____ H-r d- b-r-? ------------ Har du barn? 0
Máte psa? H-r d---- hu--? H__ d_ e_ h____ H-r d- e- h-n-? --------------- Har du en hund? 0
Máte mačku? Ha---- -i -a--? H__ d_ e_ k____ H-r d- e- k-t-? --------------- Har du ei katt? 0
Tu sú moje knihy. Her--- bø-e-e-m---. H__ e_ b_____ m____ H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Práve čítam túto knihu. Jeg----d---p--å lese--e-n- --k-n. J__ h_____ p_ å l___ d____ b_____ J-g h-l-e- p- å l-s- d-n-e b-k-n- --------------------------------- Jeg holder på å lese denne boken. 0
Čo rád / rada čítate? H-- l-ker -u---l-se? H__ l____ d_ å l____ H-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Hva liker du å lese? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? L--e--d--å-gå p---onser-? L____ d_ å g_ p_ k_______ L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Liker du å gå på konsert? 0
Rád / rada chodievate do divadla? L-k-r du --gå-i t-a-er--? L____ d_ å g_ i t________ L-k-r d- å g- i t-a-e-e-? ------------------------- Liker du å gå i teateret? 0
Rád / rada chodievate do opery? Lik-r-du---gå-i-o-e----? L____ d_ å g_ i o_______ L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Liker du å gå i operaen? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!