Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   px Conversa 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [vinte]

Conversa 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (BR) Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! Fi------v-n-ad-! F____ à v_______ F-q-e à v-n-a-e- ---------------- Fique à vontade! 0
Cíťte sa ako doma! S-nta-se em-c---! S_______ e_ c____ S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
Čo si dáte na pitie? O --- q-e- bebe-? O q__ q___ b_____ O q-e q-e- b-b-r- ----------------- O que quer beber? 0
Máte rád / rada hudbu? G--ta--e-m-si-a? G____ d_ m______ G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
Páči sa mi klasická hudba. Eu ---t- de----ic- ---ssica. E_ g____ d_ m_____ c________ E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Tu sú moje CD. A-u---s--- o- -eu--CD-. A___ e____ o_ m___ C___ A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Vo-- -o-a u- i--trum--to? V___ t___ u_ i___________ V-c- t-c- u- i-s-r-m-n-o- ------------------------- Você toca um instrumento? 0
Tu je moja gitara. Aq-- -stá-a m---- guit-rr-. A___ e___ a m____ g________ A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Spievate rád / rada? V-c- -os-a-de--a---r? V___ g____ d_ c______ V-c- g-s-a d- c-n-a-? --------------------- Você gosta de cantar? 0
Máte deti? V--ê te----lhos? V___ t__ f______ V-c- t-m f-l-o-? ---------------- Você tem filhos? 0
Máte psa? Você------m -ão? V___ t__ u_ c___ V-c- t-m u- c-o- ---------------- Você tem um cão? 0
Máte mačku? V--ê-t-m u---at-? V___ t__ u_ g____ V-c- t-m u- g-t-? ----------------- Você tem um gato? 0
Tu sú moje knihy. A--- es-ão os--eus--i--o-. A___ e____ o_ m___ l______ A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
Práve čítam túto knihu. Eu --t-- a len---es-e l--r-. E_ e____ a l____ e___ l_____ E- e-t-u a l-n-o e-t- l-v-o- ---------------------------- Eu estou a lendo este livro. 0
Čo rád / rada čítate? O--ue é-----g-s-a de---r? O q__ é q__ g____ d_ l___ O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? Vo-- gos---de-ir a- c--ce--o? V___ g____ d_ i_ a_ c________ V-c- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ----------------------------- Você gosta de ir ao concerto? 0
Rád / rada chodievate do divadla? Voc--g--ta d- i--a---e-t--? V___ g____ d_ i_ a_ t______ V-c- g-s-a d- i- a- t-a-r-? --------------------------- Você gosta de ir ao teatro? 0
Rád / rada chodievate do opery? V--ê -ost--de--r-à-ópe--? V___ g____ d_ i_ à ó_____ V-c- g-s-a d- i- à ó-e-a- ------------------------- Você gosta de ir à ópera? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!