Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   sv Småprat 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [tjugo]

Småprat 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina švédčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! S----- n--! S__ e_ n___ S-å e- n-r- ----------- Slå er ner! 0
Cíťte sa ako doma! Kä----r-so--h-m--! K___ e_ s__ h_____ K-n- e- s-m h-m-a- ------------------ Känn er som hemma! 0
Čo si dáte na pitie? V-- -i-- n---a att -r---a? V__ v___ n_ h_ a__ d______ V-d v-l- n- h- a-t d-i-k-? -------------------------- Vad vill ni ha att dricka? 0
Máte rád / rada hudbu? Ty-ker ni--m-----k? T_____ n_ o_ m_____ T-c-e- n- o- m-s-k- ------------------- Tycker ni om musik? 0
Páči sa mi klasická hudba. Jag-t----- -m klas--sk m-s-k. J__ t_____ o_ k_______ m_____ J-g t-c-e- o- k-a-s-s- m-s-k- ----------------------------- Jag tycker om klassisk musik. 0
Tu sú moje CD. Hä--ä--mi-a-cd-s--vo-. H__ ä_ m___ c_________ H-r ä- m-n- c---k-v-r- ---------------------- Här är mina cd-skivor. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? S-e----ni--åg---in-t-u-en-? S_____ n_ n____ i__________ S-e-a- n- n-g-t i-s-r-m-n-? --------------------------- Spelar ni något instrument? 0
Tu je moja gitara. H-- -----n -i--rr. H__ ä_ m__ g______ H-r ä- m-n g-t-r-. ------------------ Här är min gitarr. 0
Spievate rád / rada? Tyc----ni ---at- -j-n-a? T_____ n_ o_ a__ s______ T-c-e- n- o- a-t s-u-g-? ------------------------ Tycker ni om att sjunga? 0
Máte deti? Ha--n--ba--? H__ n_ b____ H-r n- b-r-? ------------ Har ni barn? 0
Máte psa? Ha---i----h--d? H__ n_ e_ h____ H-r n- e- h-n-? --------------- Har ni en hund? 0
Máte mačku? H-r-n--e- katt? H__ n_ e_ k____ H-r n- e- k-t-? --------------- Har ni en katt? 0
Tu sú moje knihy. H-r -r -ina --cke-. H__ ä_ m___ b______ H-r ä- m-n- b-c-e-. ------------------- Här är mina böcker. 0
Práve čítam túto knihu. Jag --se--ju-- -u-d-n-hä- bo-e-. J__ l____ j___ n_ d__ h__ b_____ J-g l-s-r j-s- n- d-n h-r b-k-n- -------------------------------- Jag läser just nu den här boken. 0
Čo rád / rada čítate? V---ty-ker-----m a-- -ä-a? V__ t_____ n_ o_ a__ l____ V-d t-c-e- n- o- a-t l-s-? -------------------------- Vad tycker ni om att läsa? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? T-ck-- ni -- at- -å -- ko-s-rt? T_____ n_ o_ a__ g_ p_ k_______ T-c-e- n- o- a-t g- p- k-n-e-t- ------------------------------- Tycker ni om att gå på konsert? 0
Rád / rada chodievate do divadla? Ty-ke---i o- -----å på tea-er? T_____ n_ o_ a__ g_ p_ t______ T-c-e- n- o- a-t g- p- t-a-e-? ------------------------------ Tycker ni om att gå på teater? 0
Rád / rada chodievate do opery? Ty---- -i o--a-- -- på-opera-? T_____ n_ o_ a__ g_ p_ o______ T-c-e- n- o- a-t g- p- o-e-a-? ------------------------------ Tycker ni om att gå på operan? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!