Odkiaľ ste?
ካበይ ኢኹም--ጺእ--?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
k------ī-̱-mi ---s’-’ik-m-?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Odkiaľ ste?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Z Bazileja.
ካብ -ሰ-።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
k--- ba--li።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
Z Bazileja.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባሰል ኣብ-ስ-ዘር-ንድ ------ብ ።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
b-s-l----i siwīz-r-l-nidi--y----r---b- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Bazilej je vo Švajčiarsku.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
ምስ--ቶ --ር-ዶ ----ኩም?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
mi-i-a---mul-r--d- ke--------m-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Je to cudzinec.
ን--ወጻ--ኛ---።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
nis- w-ts-a-i-e--- ---።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
Je to cudzinec.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
Ovláda niekoľko jazykov.
ን- ብዙ-- ቋ-ቋታት ይ--ብ።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
n-su--iz--̣-ti k-w---k-w--at----z--ebi።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
Ovláda niekoľko jazykov.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
Ste tu po prvý raz?
ንቀዳ---ግ--ዲ-- ኣ---ዘለኹም?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
n--’-d---y- g-z--dīẖu---a--z---e-eẖu--?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
Ste tu po prvý raz?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
Nie, bol som tu už minulý rok.
ኣ---ኩን--ዝ-ላፈ -መ- -ብ--ኔ-።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ayi--n---n-- -iḥ---fe ‘-m--i---i-ī-----።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
Nie, bol som tu už minulý rok.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
Ale len jeden týždeň.
ግን-ንሓ--ሰሙ- ጥ-ይ።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gin- --h---- -----i--’ir-y-።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
Ale len jeden týždeň.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
Ako sa Vám u nás páči?
ከመ-----ኢልኩ- ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k-m-y- -esi-ī-iku---do?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
Ako sa Vám u nás páči?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
ኣ-ዩ----። -ቶ- -ባ- -ሩ-- -ሮም።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
azi-u t-’----̱-i።-it--- -eba-i -i-u----- -ē-omi።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
A krajina sa mi páči tiež.
ቅ-----ት‘ውን-ደ- -ብለኒ።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k--r--s’--me--ti----- -e-i--ib-le--።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
A krajina sa mi páči tiež.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
Aké máte povolanie?
እን-ይ - ሞያ-ም?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
i--tayi -- ---a-̱-m-?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
Aké máte povolanie?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
Som prekladateľ.
ኣ--ተርጓ-ይ-እየ።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
an--t--i-wamay- i--።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
Som prekladateľ.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
Prekladám knihy.
ኣ--መጽሓፍቲ -ተ-ጉም---።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
a-e -e-s’ih--------e-e-ig-mi---e።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
Prekladám knihy.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
Ste tu sám (sama)?
ኣ-- ---ኹ- ኣሎኹም--?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
a-iz- ---in-ẖ-mi --oh--m- d-?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
Ste tu sám (sama)?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
ኣይኮ-ኩን፣-ሰ-ይ----ብ-የ----- --- ኣ-/--።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ay--o--ku-i፣-----y--ey-/-eb-’-------w-n- abi-ī a--/al-።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
A tam sú obe moje deti.
ከ-ኡ--- -ል---ቀ- --ኡ---ው።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
ke-i’u‘--ni --l-te-d--’-y- -b-’- a--w-።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
A tam sú obe moje deti.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።