Slovníček fráz

sk V prírode   »   en In nature

26 [dvadsaťšesť]

V prírode

V prírode

26 [twenty-six]

In nature

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (UK) Prehrať Viac
Vidíš tamtú vežu? Do--o- -ee t-- tow-- t----? D_ y__ s__ t__ t____ t_____ D- y-u s-e t-e t-w-r t-e-e- --------------------------- Do you see the tower there? 0
Vidíš tamten vrch? Do------e--th- m--n--i- --e-e? D_ y__ s__ t__ m_______ t_____ D- y-u s-e t-e m-u-t-i- t-e-e- ------------------------------ Do you see the mountain there? 0
Vidíš tamtú dedinu? Do y-- se- -he--i-lage-th-re? D_ y__ s__ t__ v______ t_____ D- y-u s-e t-e v-l-a-e t-e-e- ----------------------------- Do you see the village there? 0
Vidíš tamtú rieku? Do you se--the ---e---h-r-? D_ y__ s__ t__ r____ t_____ D- y-u s-e t-e r-v-r t-e-e- --------------------------- Do you see the river there? 0
Vidíš tamten most? Do y-u s---the-b----e -h--e? D_ y__ s__ t__ b_____ t_____ D- y-u s-e t-e b-i-g- t-e-e- ---------------------------- Do you see the bridge there? 0
Vidíš tamto jazero? D--y-u-see --e--ake -he-e? D_ y__ s__ t__ l___ t_____ D- y-u s-e t-e l-k- t-e-e- -------------------------- Do you see the lake there? 0
Tamten vták sa mi páči. I --k--that b-rd. I l___ t___ b____ I l-k- t-a- b-r-. ----------------- I like that bird. 0
Tamten strom sa mi páči. I--i-e--h-t tre-. I l___ t___ t____ I l-k- t-a- t-e-. ----------------- I like that tree. 0
Tamten kameň sa mi páči. I---k----i- -to--. I l___ t___ s_____ I l-k- t-i- s-o-e- ------------------ I like this stone. 0
Tamten park sa mi páči. I----e t--t -a--. I l___ t___ p____ I l-k- t-a- p-r-. ----------------- I like that park. 0
Tamtá záhrada sa mi páči. I l-k- ---t g--de-. I l___ t___ g______ I l-k- t-a- g-r-e-. ------------------- I like that garden. 0
Tamten kvet sa mi páči. I -i---t-i--fl-w--. I l___ t___ f______ I l-k- t-i- f-o-e-. ------------------- I like this flower. 0
Páči sa mi to. I--in- ---t p-ett-. I f___ t___ p______ I f-n- t-a- p-e-t-. ------------------- I find that pretty. 0
Je to zaujímavé. I -----t-a---nte-e--i--. I f___ t___ i___________ I f-n- t-a- i-t-r-s-i-g- ------------------------ I find that interesting. 0
Je to nádherné. I---nd-th-- --r-e---. I f___ t___ g________ I f-n- t-a- g-r-e-u-. --------------------- I find that gorgeous. 0
Je to škaredé. I -i-- -ha- u---. I f___ t___ u____ I f-n- t-a- u-l-. ----------------- I find that ugly. 0
Je to nudné. I--in- ------o-ing. I f___ t___ b______ I f-n- t-a- b-r-n-. ------------------- I find that boring. 0
Je to hrozné. I----d -h-t-t--r-b--. I f___ t___ t________ I f-n- t-a- t-r-i-l-. --------------------- I find that terrible. 0

Jazyky a príslovia

V každom jazyku existujú príslovia. Príslovia sú dôležitou súčasťou národnej identity. Na prísloviach možno vidieť hodnoty a normy každej krajiny. Ich forma je všeobecne známa a pevná, teda nemenná. Príslovia sú vždy krátke a výstižné. Často je v nich použitá metafora. Veľa prísloví má poetickú stavbu. Väčšina prísloví nám radí alebo ukazuje pravidlá správania. Niektoré príslovia sú však výrazne kritické. Často používajú stereotypy. Sú tiež údajne veľmi typické pre určitú krajinu alebo národ. Príslovia majú veľmi dlhú tradíciu. Už Aristoteles ich ospevoval ako krátke, filozofické dielka. V rétorike a literatúre sú dôležitým štylistickým prostriedkom. Ich zvláštnosťou je, že sú stále aktuálne. V lingvistike majú svoju vlastnú disciplínu. Mnohé príslovia existujú vo viacerých jazykoch. Lexikálne teda môžu byť zhodné. Ľudia hovoriaci rôznymi jazykmi používajú rovnaké slová. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) Ďalšie príslovia sú zhodné sémanticky. Znamená to, že rovnaký obsah sa vyjadrí inými slovami. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino . (FR-IT) Príslovia nám tiež pomáhajú porozumieť iným národom a inej kultúre. Najzaujímavejšie sú príslovia, ktoré sú na celom svete. Týkajú sa „veľkých“ tém ľudského života. Takéto príslovia vyjadrujú univerzálne skúsenosti. Ukazujú, že sme všetci rovnakí, bez ohľadu na to, akým jazykom hovoríme!