Slovníček fráz

sk V prírode   »   hu A természetben

26 [dvadsaťšesť]

V prírode

V prírode

26 [huszonhat]

A természetben

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Vidíš tamtú vežu? Látod-o-- ---or-y--? L____ o__ a t_______ L-t-d o-t a t-r-y-t- -------------------- Látod ott a tornyot? 0
Vidíš tamten vrch? Lá-o- ot--a-hegyet? L____ o__ a h______ L-t-d o-t a h-g-e-? ------------------- Látod ott a hegyet? 0
Vidíš tamtú dedinu? Lát-- -t- a ----t? L____ o__ a f_____ L-t-d o-t a f-l-t- ------------------ Látod ott a falut? 0
Vidíš tamtú rieku? L---- ott-a f---ót? L____ o__ a f______ L-t-d o-t a f-l-ó-? ------------------- Látod ott a folyót? 0
Vidíš tamten most? Lá--d -tt---h-da-? L____ o__ a h_____ L-t-d o-t a h-d-t- ------------------ Látod ott a hidat? 0
Vidíš tamto jazero? Lá-o- ott a-ta-a-? L____ o__ a t_____ L-t-d o-t a t-v-t- ------------------ Látod ott a tavat? 0
Tamten vták sa mi páči. A--a--r--t--te--z-k----e-. A m____ o__ t______ n_____ A m-d-r o-t t-t-z-k n-k-m- -------------------------- A madár ott tetszik nekem. 0
Tamten strom sa mi páči. A f----t--e----k --kem. A f_ o__ t______ n_____ A f- o-t t-t-z-k n-k-m- ----------------------- A fa ott tetszik nekem. 0
Tamten kameň sa mi páči. A-k- -tt---t---k-nekem. A k_ i__ t______ n_____ A k- i-t t-t-z-k n-k-m- ----------------------- A kő itt tetszik nekem. 0
Tamten park sa mi páči. A-pa-k-o-t-tets-----e--m. A p___ o__ t______ n_____ A p-r- o-t t-t-z-k n-k-m- ------------------------- A park ott tetszik nekem. 0
Tamtá záhrada sa mi páči. A k-r---tt t--s-------e-. A k___ o__ t______ n_____ A k-r- o-t t-t-z-k n-k-m- ------------------------- A kert ott tetszik nekem. 0
Tamten kvet sa mi páči. A--i--g it--t-t---k-nekem. A v____ i__ t______ n_____ A v-r-g i-t t-t-z-k n-k-m- -------------------------- A virág itt tetszik nekem. 0
Páči sa mi to. Ez--cs--osna- /-h--y--n---/-ar----sna---al--om. E__ c________ / h________ / a_________ t_______ E-t c-i-o-n-k / h-l-e-n-k / a-a-y-s-a- t-l-l-m- ----------------------------------------------- Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. 0
Je to zaujímavé. Ez- é-d-k-s-e---a---om. E__ é_________ t_______ E-t é-d-k-s-e- t-l-l-m- ----------------------- Ezt érdekesnek találom. 0
Je to nádherné. E-- -y-nyö---ek---l-l-m. E__ g__________ t_______ E-t g-ö-y-r-n-k t-l-l-m- ------------------------ Ezt gyönyörűnek találom. 0
Je to škaredé. E-- --------k t-lá--m. E__ c________ t_______ E-t c-ú-y-n-k t-l-l-m- ---------------------- Ezt csúnyának találom. 0
Je to nudné. Ezt -nal-a-nak -al---m. E__ u_________ t_______ E-t u-a-m-s-a- t-l-l-m- ----------------------- Ezt unalmasnak találom. 0
Je to hrozné. E---b-r----asn-- t----om. E__ b___________ t_______ E-t b-r-a-m-s-a- t-l-l-m- ------------------------- Ezt borzalmasnak találom. 0

Jazyky a príslovia

V každom jazyku existujú príslovia. Príslovia sú dôležitou súčasťou národnej identity. Na prísloviach možno vidieť hodnoty a normy každej krajiny. Ich forma je všeobecne známa a pevná, teda nemenná. Príslovia sú vždy krátke a výstižné. Často je v nich použitá metafora. Veľa prísloví má poetickú stavbu. Väčšina prísloví nám radí alebo ukazuje pravidlá správania. Niektoré príslovia sú však výrazne kritické. Často používajú stereotypy. Sú tiež údajne veľmi typické pre určitú krajinu alebo národ. Príslovia majú veľmi dlhú tradíciu. Už Aristoteles ich ospevoval ako krátke, filozofické dielka. V rétorike a literatúre sú dôležitým štylistickým prostriedkom. Ich zvláštnosťou je, že sú stále aktuálne. V lingvistike majú svoju vlastnú disciplínu. Mnohé príslovia existujú vo viacerých jazykoch. Lexikálne teda môžu byť zhodné. Ľudia hovoriaci rôznymi jazykmi používajú rovnaké slová. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) Ďalšie príslovia sú zhodné sémanticky. Znamená to, že rovnaký obsah sa vyjadrí inými slovami. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino . (FR-IT) Príslovia nám tiež pomáhajú porozumieť iným národom a inej kultúre. Najzaujímavejšie sú príslovia, ktoré sú na celom svete. Týkajú sa „veľkých“ tém ľudského života. Takéto príslovia vyjadrujú univerzálne skúsenosti. Ukazujú, že sme všetci rovnakí, bez ohľadu na to, akým jazykom hovoríme!