Slovníček fráz

sk V hoteli – príchod   »   ha A hotel - isowa

27 [dvadsaťsedem]

V hoteli – príchod

V hoteli – príchod

27 [ashirin da bakwai]

A hotel - isowa

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
Máte voľnú izbu? K--- d- d-ki a-w--? K___ d_ d___ a_____ K-n- d- d-k- a-w-i- ------------------- Kuna da daki akwai? 0
Rezervoval som si jednu izbu. Na ---ad- --k-. N_ t_____ d____ N- t-n-d- d-k-. --------------- Na tanadi daki. 0
Moje meno je Müller. Su-a-- -----e-. S_____ M_______ S-n-n- M-e-l-r- --------------- Sunana Mueller. 0
Potrebujem jednoposteľovú izbu. I-a-b--at------i daya I__ b______ d___ d___ I-a b-k-t-n d-k- d-y- --------------------- Ina bukatan daki daya 0
Potrebujem dvojposteľovú izbu. Ina -u----- -ak----yu I__ b______ d___ b___ I-a b-k-t-n d-k- b-y- --------------------- Ina bukatan daki biyu 0
Koľko stojí izba na noc? N--- ne daki- a-kow--e -a--? N___ n_ d____ a k_____ d____ N-w- n- d-k-n a k-w-n- d-r-? ---------------------------- Nawa ne dakin a kowane dare? 0
Chcel by som izbu s kúpeľňou. In- son---ki-ma- -anka I__ s__ d___ m__ w____ I-a s-n d-k- m-i w-n-a ---------------------- Ina son daki mai wanka 0
Chcel by som izbu so sprchou. I-- -on ---- m-i s-a-a. I__ s__ d___ m__ s_____ I-a s-n d-k- m-i s-a-a- ----------------------- Ina son daki mai shawa. 0
Môžem vidieť tú izbu? Zan--ya-g-n-n d--in? Z__ i__ g____ d_____ Z-n i-a g-n-n d-k-n- -------------------- Zan iya ganin dakin? 0
Máte tu garáž? A-w-- -are---a--a-? A____ g_____ a n___ A-w-i g-r-j- a n-n- ------------------- Akwai gareji a nan? 0
Máte tu trezor? A-wa--laf-ya------? A____ l_____ a n___ A-w-i l-f-y- a n-n- ------------------- Akwai lafiya a nan? 0
Máte tu fax? Ak--i -ax - ---? A____ f__ a n___ A-w-i f-x a n-n- ---------------- Akwai fax a nan? 0
Dobre, beriem tú izbu. L-fiy-, za- dauki-da---. L______ z__ d____ d_____ L-f-y-, z-n d-u-i d-k-n- ------------------------ Lafiya, zan dauki dakin. 0
Tu sú kľúče. Ga--a--ll-n. G_ m________ G- m-k-l-i-. ------------ Ga makullin. 0
Tu je moja batožina. Ga--a--na. G_ k______ G- k-y-n-. ---------- Ga kayana. 0
Kedy sú raňajky? Wane-l-k-ci n--k-r-- -----l-? W___ l_____ n_ k____ k_______ W-n- l-k-c- n- k-r-n k-m-l-o- ----------------------------- Wane lokaci ne karin kumallo? 0
Kedy je obed? W--i --ka-i-n--abi-----ra--? W___ l_____ n_ a______ r____ W-n- l-k-c- n- a-i-c-n r-n-? ---------------------------- Wani lokaci ne abincin rana? 0
Kedy je večera? W--i l-k--i-ne a-i-ci- -ar-? W___ l_____ n_ a______ d____ W-n- l-k-c- n- a-i-c-n d-r-? ---------------------------- Wani lokaci ne abincin dare? 0

Prestávky sú pre úspech pri učení dôležité

Kto chce byť pri učení úspešný, mal by častejšie robiť prestávku! K tomuto záveru dospeli nové vedecké štúdie. Vedci v nich skúmali jednotlivé fázy učenia. Simulovali rôzne situácie učenia. Najlepšie prijímame informácie v malých dávkach. Znamená to, že by sme sa toho nemali učiť moc naraz. Medzi jednotlivými jednotkami učenia by sme si mali vždy urobiť prestávku. Náš úspech pri učení závisí totiž aj na biochemických procesoch. Tieto procesy prebiehajú v mozgu. Určujú náš optimálny rytmus učenia. Keď prijímame niečo nové, vylučuje náš mozog určité látky. Tieto látky ovplyvňujú aktivitu našich mozgových buniek. Veľmi dôležitú úlohu pritom hrajú predovšetkým dva rôzne enzýmy. K ich uvoľňovaniu dochádza pri učení nových vecí. Nie sú však vylučované naraz. Ich pôsobenie sa rozvíja v časovom odstupe. Najlepšie sa učíme, keď sú prítomné oba enzýmy naraz. A úspech je výrazne väčší, keď robíme častejšie prestávky. Je teda dobré meniť dĺžku jednotlivých fáz učenia. Ani dĺžka prestávky by nemala byť rovnaká. Ideálne je urobiť si najprv dve prestávky každých desať minút. Potom nasleduje jedna päťminútová prestávka. A potom ešte jedna prestávka v dĺžke 30 minút. O prestávkach si náš mozog nové poznatky dobre uloží. Počas prestávok by ste mali miesto, kde sa učíte, opustiť. Okrem toho je dobré, ak sa cez prestávku hýbete. Urobte si teda počas prestávky krátku vychádzku! A nemusíte mať zlé svedomie - veď sa zároveň učíte!