Slovníček fráz

sk V reštaurácii 1   »   hu A vendéglőben 1

29 [dvadsaťdeväť]

V reštaurácii 1

V reštaurácii 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Je ten stôl voľný? S-ab---ez-az---zta-? S_____ e_ a_ a______ S-a-a- e- a- a-z-a-? -------------------- Szabad ez az asztal? 0
Prosím si jedálny lístok. Kér-----ép-n eg- --la--t. K____ s_____ e__ é_______ K-r-k s-é-e- e-y é-l-p-t- ------------------------- Kérek szépen egy étlapot. 0
Čo mi môžete odporučiť? Mi- tu--a---l-ni? M__ t__ a________ M-t t-d a-á-l-n-? ----------------- Mit tud ajánlani? 0
Rád by som si dal pivo. S-e---n-- e-y-s-rt. S________ e__ s____ S-e-e-n-k e-y s-r-. ------------------- Szeretnék egy sört. 0
Prosím si minerálnu vodu. S-er---ék e-y-ásvá---izet. S________ e__ á___________ S-e-e-n-k e-y á-v-n-v-z-t- -------------------------- Szeretnék egy ásványvizet. 0
Prosím si pomarančovú šťavu. Szere---- egy-n-rancs---. S________ e__ n__________ S-e-e-n-k e-y n-r-n-s-é-. ------------------------- Szeretnék egy narancslét. 0
Prosím si kávu. Sz--e-nék egy ká-ét. S________ e__ k_____ S-e-e-n-k e-y k-v-t- -------------------- Szeretnék egy kávét. 0
Prosím si kávu s mliekom. S-e-etnék e---kávét--ej--l. S________ e__ k____ t______ S-e-e-n-k e-y k-v-t t-j-e-. --------------------------- Szeretnék egy kávét tejjel. 0
S cukrom, prosím. Cu-orr-l, k----. C________ k_____ C-k-r-a-, k-r-m- ---------------- Cukorral, kérem. 0
Dal / dala by som si čaj. S--r-t--k --y--eá-. S________ e__ t____ S-e-e-n-k e-y t-á-. ------------------- Szeretnék egy teát. 0
Dal / dala by som si čaj s citrónom. S-er---ék---y-t-á----t--mma-. S________ e__ t___ c_________ S-e-e-n-k e-y t-á- c-t-o-m-l- ----------------------------- Szeretnék egy teát citrommal. 0
Dal / dala by som si čaj s mliekom. S---e-nék --y teá---ej---. S________ e__ t___ t______ S-e-e-n-k e-y t-á- t-j-e-. -------------------------- Szeretnék egy teát tejjel. 0
Máte cigarety? V-n-ciga-ett---? V__ c___________ V-n c-g-r-t-á-a- ---------------- Van cigarettája? 0
Máte popolník? V-n eg--hamut-r--ja? V__ e__ h___________ V-n e-y h-m-t-r-ó-a- -------------------- Van egy hamutartója? 0
Máte oheň? Va--t-z-? V__ t____ V-n t-z-? --------- Van tüze? 0
Chýba mi vidlička. Hi--y--k--gy -illa--- --n---vil--m. H_______ e__ v_____ / N____ v______ H-á-y-i- e-y v-l-a- / N-n-s v-l-á-. ----------------------------------- Hiányzik egy villa. / Nincs villám. 0
Chýba mi nôž. H-án---k e-- k--.-/ N--c- k---m. H_______ e__ k___ / N____ k_____ H-á-y-i- e-y k-s- / N-n-s k-s-m- -------------------------------- Hiányzik egy kés. / Nincs késem. 0
Chýba mi lyžička. H-á--zik-eg--kanál- /---nc- k--a-am. H_______ e__ k_____ / N____ k_______ H-á-y-i- e-y k-n-l- / N-n-s k-n-l-m- ------------------------------------ Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. 0

Gramatika zabraňuje klamstvám!

Každý jazyk má zvláštne črty. Mnohé jazyky však majú aj vlastnosti, ktoré sú na svete ojedinelé. K takýmto jazykom patrí Trio. Trio je juhoamerický indiánsky jazyk. Hovorí ním približne 2 000 ľudí v Brazílii a Suriname. Zvláštnosťou jazyka trio je gramatika. Lebo tá núti hovoriaceho, aby stále hovoril pravdu. Môže za to tzv. frustratívna koncovka. Táto koncovka sa v jazyku trio pridáva ku slovesám. Ukazuje, ako veľmi je veta pravdivá. Na jednoduchom príklade si ukážeme, ako presne funguje. Zoberme si napríklad vetu: Dieťa išlo do školy . V jazyku trio musí hovorca za sloveso pridať určitú koncovku. Podľa koncovky spoznáte, či dieťa skutočne videl odchádzať. Môže však tiež vyjadriť, že to vie len od niekoho iného. Alebo pomocou koncovky povie, že vie, že je to lož. Hovorca si teda musí počas hovoru stáť za tým, ako to povie. Znamená to, že musí tomu druhému povedať, či je jeho výpoveď pravdivá. Nemôže teda nič zamlčať ani vylepšiť. Ak hovorca jazyka trio koncovku vynechá, je považovaný za klamára. V Suriname je úradným jazykom holandčina. Preklady z holandčiny do tria sú často problematické. Keďže väčšina jazykov je oveľa menej precízna. Umožňujú hovoriacemu, aby bol vágny. Tlmočníci si teda nie vždy dávajú pozor, či si stoja za tým, čo hovoria. Komunikácia s ľuďmi, ktorí hovoria jazykom trio, je preto ťažká. Možno by bola frustratívna koncovka výhodná aj v iných jazykoch !? Nielen v jazyku politikov ...