Slovníček fráz

sk V reštaurácii 1   »   uz Restoranda 1

29 [dvadsaťdeväť]

V reštaurácii 1

V reštaurácii 1

29 [yigirma toqqiz]

Restoranda 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina uzbečtina Prehrať Viac
Je ten stôl voľný? S--l --p-l--? S___ b_______ S-o- b-p-l-i- ------------- Stol bepulmi? 0
Prosím si jedálny lístok. Men-m-n--ni--ohl--man,-i------. M__ m______ x_________ i_______ M-n m-n-u-i x-h-a-m-n- i-t-m-s- ------------------------------- Men menyuni xohlayman, iltimos. 0
Čo mi môžete odporučiť? Si---iman--t-vs--a qila o-asi-? S__ n_____ t______ q___ o______ S-z n-m-n- t-v-i-a q-l- o-a-i-? ------------------------------- Siz nimani tavsiya qila olasiz? 0
Rád by som si dal pivo. M----iv- ---a--an. M__ p___ i________ M-n p-v- i-t-y-a-. ------------------ Men pivo istayman. 0
Prosím si minerálnu vodu. M-nga--in-r---suv ker-k. M____ m______ s__ k_____ M-n-a m-n-r-l s-v k-r-k- ------------------------ Menga mineral suv kerak. 0
Prosím si pomarančovú šťavu. Me-ga-a-e--------rb-ti---r-k. M____ a______ s_______ k_____ M-n-a a-e-s-n s-a-b-t- k-r-k- ----------------------------- Menga apelsin sharbati kerak. 0
Prosím si kávu. M-n-kof--i--m-q---man. M__ k___ i____________ M-n k-f- i-h-o-c-i-a-. ---------------------- Men kofe ichmoqchiman. 0
Prosím si kávu s mliekom. M-n-sutli----v---st-y-a-. M__ s____ q____ i________ M-n s-t-i q-h-a i-t-y-a-. ------------------------- Men sutli qahva istayman. 0
S cukrom, prosím. Il--mo-,--h-ka-----an. I_______ s_____ b_____ I-t-m-s- s-a-a- b-l-n- ---------------------- Iltimos, shakar bilan. 0
Dal / dala by som si čaj. Men-ch-y i-tay-a-. M__ c___ i________ M-n c-o- i-t-y-a-. ------------------ Men choy istayman. 0
Dal / dala by som si čaj s citrónom. M-n li--nli ch---i-t-y-an. M__ l______ c___ i________ M-n l-m-n-i c-o- i-t-y-a-. -------------------------- Men limonli choy istayman. 0
Dal / dala by som si čaj s mliekom. Men-s--li--h-y--s-ayma-. M__ s____ c___ i________ M-n s-t-i c-o- i-t-y-a-. ------------------------ Men sutli choy istayman. 0
Máte cigarety? Siz---------t bor--? S____ s______ b_____ S-z-a s-g-r-t b-r-i- -------------------- Sizda sigaret bormi? 0
Máte popolník? S-----ku--on-b----? S____ k_____ b_____ S-z-a k-l-o- b-r-i- ------------------- Sizda kuldon bormi? 0
Máte oheň? Ch-r-g--giz borm-? C__________ b_____ C-i-o-i-g-z b-r-i- ------------------ Chirogingiz bormi? 0
Chýba mi vidlička. M-ng- v-lk- yeti-hmay--t-. M____ v____ y_____________ M-n-a v-l-a y-t-s-m-y-p-i- -------------------------- Menga vilka yetishmayapti. 0
Chýba mi nôž. Menga -i--o- yet-shmay----. M____ p_____ y_____________ M-n-a p-c-o- y-t-s-m-y-p-i- --------------------------- Menga pichoq yetishmayapti. 0
Chýba mi lyžička. M-ng----s-iq--et--hmay----. M____ q_____ y_____________ M-n-a q-s-i- y-t-s-m-y-p-i- --------------------------- Menga qoshiq yetishmayapti. 0

Gramatika zabraňuje klamstvám!

Každý jazyk má zvláštne črty. Mnohé jazyky však majú aj vlastnosti, ktoré sú na svete ojedinelé. K takýmto jazykom patrí Trio. Trio je juhoamerický indiánsky jazyk. Hovorí ním približne 2 000 ľudí v Brazílii a Suriname. Zvláštnosťou jazyka trio je gramatika. Lebo tá núti hovoriaceho, aby stále hovoril pravdu. Môže za to tzv. frustratívna koncovka. Táto koncovka sa v jazyku trio pridáva ku slovesám. Ukazuje, ako veľmi je veta pravdivá. Na jednoduchom príklade si ukážeme, ako presne funguje. Zoberme si napríklad vetu: Dieťa išlo do školy . V jazyku trio musí hovorca za sloveso pridať určitú koncovku. Podľa koncovky spoznáte, či dieťa skutočne videl odchádzať. Môže však tiež vyjadriť, že to vie len od niekoho iného. Alebo pomocou koncovky povie, že vie, že je to lož. Hovorca si teda musí počas hovoru stáť za tým, ako to povie. Znamená to, že musí tomu druhému povedať, či je jeho výpoveď pravdivá. Nemôže teda nič zamlčať ani vylepšiť. Ak hovorca jazyka trio koncovku vynechá, je považovaný za klamára. V Suriname je úradným jazykom holandčina. Preklady z holandčiny do tria sú často problematické. Keďže väčšina jazykov je oveľa menej precízna. Umožňujú hovoriacemu, aby bol vágny. Tlmočníci si teda nie vždy dávajú pozor, či si stoja za tým, čo hovoria. Komunikácia s ľuďmi, ktorí hovoria jazykom trio, je preto ťažká. Možno by bola frustratívna koncovka výhodná aj v iných jazykoch !? Nielen v jazyku politikov ...