Slovníček fráz

sk V taxíku   »   hu A taxiban

38 [tridsaťosem]

V taxíku

V taxíku

38 [harmincnyolc]

A taxiban

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Zavolajte prosím taxík. H-v--- -ére----- t-xi-. H_____ k____ e__ t_____ H-v-o- k-r-m e-y t-x-t- ----------------------- Hívjon kérem egy taxit. 0
Koľko to stojí na železničnú stanicu? Me--y-b-----ü- a -as-tá-l----ig? M_______ k____ a v______________ M-n-y-b- k-r-l a v-s-t-l-o-á-i-? -------------------------------- Mennyibe kerül a vasútállomásig? 0
Koľko to stojí na letisko? M--ny-be-ke-ü-----e-ülőt-r--? M_______ k____ a r___________ M-n-y-b- k-r-l a r-p-l-t-r-g- ----------------------------- Mennyibe kerül a repülőtérig? 0
Rovno, prosím. Egy-nes-n---ő-e,-k--em! E________ e_____ k_____ E-y-n-s-n e-ő-e- k-r-m- ----------------------- Egyenesen előre, kérem! 0
Prosím, tu doprava. Itt j-b-r----é---! I__ j______ k_____ I-t j-b-r-, k-r-m- ------------------ Itt jobbra, kérem! 0
Prosím, tam na rohu doľava. O-t-- ----o--b--ra- ---em! O__ a s_____ b_____ k_____ O-t a s-r-o- b-l-a- k-r-m- -------------------------- Ott a sarkon balra, kérem! 0
Ponáhľam sa. Sietek. S______ S-e-e-. ------- Sietek. 0
Mám čas. Van----m. V__ i____ V-n i-ő-. --------- Van időm. 0
Jazdite prosím pomalšie. Kérem--me------a--a----! K_____ m_____ l_________ K-r-m- m-n-e- l-s-a-b-n- ------------------------ Kérem, menjen lassabban! 0
Zastavte prosím. Á-l--n--eg----, -----! Á_____ m__ i___ k_____ Á-l-o- m-g i-t- k-r-m- ---------------------- Álljon meg itt, kérem! 0
Počkajte prosím chvíľu. V--j-- e-y--illana-ot,-k--e-! V_____ e__ p__________ k_____ V-r-o- e-y p-l-a-a-o-, k-r-m- ----------------------------- Várjon egy pillanatot, kérem! 0
Hneď som späť. Mi-djá---jövök. M_______ j_____ M-n-j-r- j-v-k- --------------- Mindjárt jövök. 0
Dajte mi prosím účet. K-r-- -djo- --kem-e-- -yu----! K____ a____ n____ e__ n_______ K-r-m a-j-n n-k-m e-y n-u-t-t- ------------------------------ Kérem adjon nekem egy nyugtát! 0
Nemám drobné. Ni------ró-é--em. N____ a__________ N-n-s a-r-p-n-e-. ----------------- Nincs aprópénzem. 0
To je dobré. Zvyšok je pre Vás. R-n----,-- ---a-ék--- ö-é. R_______ a m______ a_ ö___ R-n-b-n- a m-r-d-k a- ö-é- -------------------------- Rendben, a maradék az öné. 0
Zavezte ma na túto adresu. Ké-----v------el erre a--ím--! K_____ v_____ e_ e___ a c_____ K-r-m- v-g-e- e- e-r- a c-m-e- ------------------------------ Kérem, vigyen el erre a címre! 0
Zavezte ma k hotelu. V-gy-- -l-a-sz--l--ámba! V_____ e_ a s___________ V-g-e- e- a s-á-l-d-m-a- ------------------------ Vigyen el a szállodámba! 0
Zavezte ma na pláž. V--y-n -- ----r--d-a! V_____ e_ a s________ V-g-e- e- a s-r-n-r-! --------------------- Vigyen el a strandra! 0

Jazykoví géniovia

Väčšina ľudí je rada, ak ovláda aspoň jeden cudzí jazyk. Sú však aj ľudia, ktorí ovládajú viac ako 70 jazykov. Vedia všetkými týmito jazykmi plynule hovoriť a správne písať. Dá sa tiež povedať, že to sú hyperpolygloti. Fenomén viacjazyčnosti je známy už celé storočia. O ľuďoch s týmto nadaním existuje veľa záznamov. Odkiaľ toto nadanie pochádza, však ešte nebolo presne zistené. Veda na to má rôzne teórie. Mnohé z nich tvrdia, že mozog polyglotov má inú štruktúru. Tento rozdiel sa prejavuje predovšetkým v Brocovom centre. V tejto oblasti mozgu vzniká reč. U polyglotov majú bunky v tejto oblasti inú štruktúru. Je možné, že preto lepšie spracúvajú informácie. K potvrdeniu tejto teórie však chýbajú ďalšie štúdie. Rozhodujúca je možno tiež zvláštna motivácia. Deti sa učia cudzie jazyky veľmi rýchlo od iných detí. Je to dané tým, že sa chcú zapojiť do hrania. Chcú sa stať súčasťou skupiny a komunikovať s ostatnými deťmi. Ich úspech závisí od ich vôle integrovať sa. Ďalšia teória tvrdí, že učením rastie mozgová hmota. Čím viac sa teda učíme, tým je to ľahšie. Je tiež ľahšie naučiť sa podobné jazyky. Kto hovorí dánsky, naučí sa rýchlo po švédsky alebo nórsky. Ešte stále nepoznáme odpovede na všetky otázky. Isté ale je, že inteligencia pritom nehrá žiadnu úlohu. Mnohí ľudia hovoria mnohými jazykmi napriek nižšej inteligencii. Aj najväčší jazykoví géniovia však potrebujú disciplínu. A to nás trochu upokojuje, že?