Slovníček fráz

sk V kine   »   hi सिनेमाघर में

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

४५ [पैंतालीस]

45 [paintaalees]

सिनेमाघर में

sinemaaghar mein

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hindčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. हम -ि-ेमाघर ज-ना-च--त- हैं ह_ सि____ जा_ चा__ हैं ह- स-न-म-घ- ज-न- च-ह-े ह-ं -------------------------- हम सिनेमाघर जाना चाहते हैं 0
ham-s-n--a----r----na c--a-ate-h--n h__ s__________ j____ c_______ h___ h-m s-n-m-a-h-r j-a-a c-a-h-t- h-i- ----------------------------------- ham sinemaaghar jaana chaahate hain
Dnes dávajú dobrý film. आज-ए- -च-छ---ि-्म है आ_ ए_ अ__ फ़ि__ है आ- ए- अ-्-ी फ़-ल-म ह- -------------------- आज एक अच्छी फ़िल्म है 0
aa- ek a------e -i----ai a__ e_ a_______ f___ h__ a-j e- a-h-h-e- f-l- h-i ------------------------ aaj ek achchhee film hai
Film je celkom nový. फ़-----एक-म -य---ै फ़ि__ ए___ न_ है फ़-ल-म ए-द- न-ी ह- ----------------- फ़िल्म एकदम नयी है 0
fi---ek-dam-nay-----i f___ e_____ n____ h__ f-l- e-a-a- n-y-e h-i --------------------- film ekadam nayee hai
Kde je pokladňa? टि-ट--ह-- --ले-ग-? टि__ क_ मि___ ट-क- क-ा- म-ल-ं-े- ------------------ टिकट कहाँ मिलेंगे? 0
t-kat-----a- mil--ge? t____ k_____ m_______ t-k-t k-h-a- m-l-n-e- --------------------- tikat kahaan milenge?
Sú ešte voľné miesta? क----अभी-भी कोई-----खा-ी --? क्_ अ_ भी को_ सी_ खा_ है_ क-य- अ-ी भ- क-ई स-ट ख-ल- ह-? ---------------------------- क्या अभी भी कोई सीट खाली है? 0
k-- -b--e b--e koe- se-t----a-e---ai? k__ a____ b___ k___ s___ k______ h___ k-a a-h-e b-e- k-e- s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------------------- kya abhee bhee koee seet khaalee hai?
Koľko stoja vstupenky? टिक----त----- ह--? टि__ कि__ के हैं_ ट-क- क-त-े क- ह-ं- ------------------ टिकट कितने के हैं? 0
ti-a- -i-ane-ke h-i-? t____ k_____ k_ h____ t-k-t k-t-n- k- h-i-? --------------------- tikat kitane ke hain?
Kedy začína predstavenie? फ़---- -- ---- ---ी --? फ़ि__ क_ शु_ हो_ है_ फ़-ल-म क- श-र- ह-त- ह-? ---------------------- फ़िल्म कब शुरु होती है? 0
fi------ sh-r-----e---ai? f___ k__ s____ h____ h___ f-l- k-b s-u-u h-t-e h-i- ------------------------- film kab shuru hotee hai?
Ako dlho trvá film? फ़--्--कितने -म- ---चल-ग-? फ़ि__ कि__ स__ त_ च___ फ़-ल-म क-त-े स-य त- च-े-ी- ------------------------- फ़िल्म कितने समय तक चलेगी? 0
film kit--- ---ay-t-- c-ale-e-? f___ k_____ s____ t__ c________ f-l- k-t-n- s-m-y t-k c-a-e-e-? ------------------------------- film kitane samay tak chalegee?
Možno rezervovať vstupenky? क--ा-ट--ट-ख--द--क-े है-? क्_ टि__ ख__ स__ हैं_ क-य- ट-क- ख-ी- स-त- ह-ं- ------------------------ क्या टिकट खरीद सकते हैं? 0
k---t-k-t kh-r--d s-k--- -a--? k__ t____ k______ s_____ h____ k-a t-k-t k-a-e-d s-k-t- h-i-? ------------------------------ kya tikat khareed sakate hain?
Chcel by som sedieť vzadu. म-- -ब -- प-छे -ैठना----ता-/-च-ह-- --ँ मैं स_ से पी_ बै__ चा__ / चा__ हूँ म-ं स- स- प-छ- ब-ठ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं सब से पीछे बैठना चाहता / चाहती हूँ 0
m-i- s-- se-p-----e -aithana-c-aa--t--/-chaa----e hoon m___ s__ s_ p______ b_______ c_______ / c________ h___ m-i- s-b s- p-e-h-e b-i-h-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------ main sab se peechhe baithana chaahata / chaahatee hoon
Chcel by som sedieť vpredu. मै------े-ब--न- चाह-ा-- चाहती--ूँ मैं सा__ बै__ चा__ / चा__ हूँ म-ं स-म-े ब-ठ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------- मैं सामने बैठना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-n ---m-n- -ai--a-- chaa---- /----ah---e--o-n m___ s______ b_______ c_______ / c________ h___ m-i- s-a-a-e b-i-h-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------------------- main saamane baithana chaahata / chaahatee hoon
Chcel by som sedieť v strede. म-ं बी--में ब-ठ-ा-चाहत--/ ----ी -ूँ मैं बी_ में बै__ चा__ / चा__ हूँ म-ं ब-च म-ं ब-ठ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं बीच में बैठना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- ---c--------ai----a-c-a-h--a --ch---a----hoon m___ b____ m___ b_______ c_______ / c________ h___ m-i- b-e-h m-i- b-i-h-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------- main beech mein baithana chaahata / chaahatee hoon
Film bol napínavý. फ़िल-म-अ------ी फ़ि__ अ__ थी फ़-ल-म अ-्-ी थ- -------------- फ़िल्म अच्छी थी 0
fi-m -c-c--e--thee f___ a_______ t___ f-l- a-h-h-e- t-e- ------------------ film achchhee thee
Film nebol nudný. फ़-ल्म--ीर- ---- थी फ़ि__ नी__ न_ थी फ़-ल-म न-र- न-ी- थ- ------------------ फ़िल्म नीरस नहीं थी 0
fi----e-ra--n-hi- -h-e f___ n_____ n____ t___ f-l- n-e-a- n-h-n t-e- ---------------------- film neeras nahin thee
Ale knižná predloha bola lepšia. ले--न-इस -ि-्म--- ----- ज़्-----अच्छी थी ले__ इ_ फ़ि__ की कि__ ज़्__ अ__ थी ल-क-न इ- फ़-ल-म क- क-त-ब ज़-य-द- अ-्-ी थ- --------------------------------------- लेकिन इस फ़िल्म की किताब ज़्यादा अच्छी थी 0
l-k---i----lm-ke--kit--b -y-ada achc---e---ee l____ i_ f___ k__ k_____ z_____ a_______ t___ l-k-n i- f-l- k-e k-t-a- z-a-d- a-h-h-e- t-e- --------------------------------------------- lekin is film kee kitaab zyaada achchhee thee
Aká bola hudba? स---त क--ा-थ-? सं__ कै_ था_ स-ग-त क-स- थ-? -------------- संगीत कैसा था? 0
sa------k-is- tha? s______ k____ t___ s-n-e-t k-i-a t-a- ------------------ sangeet kaisa tha?
Akí boli herci? क---ार-क-से -े? क___ कै_ थे_ क-ा-ा- क-स- थ-? --------------- कलाकार कैसे थे? 0
ka-aa-a-r -ais--t--? k________ k____ t___ k-l-a-a-r k-i-e t-e- -------------------- kalaakaar kaise the?
Boli titulky v anglickom jazyku? क्या ---्-ेजी भाषा----------क-थे? क्_ अं___ भा_ में शी___ थे_ क-य- अ-ग-र-ज- भ-ष- म-ं श-र-ष- थ-? --------------------------------- क्या अंग्रेजी भाषा में शीर्षक थे? 0
k-a ---r--e--b---sha m-in---eers-a--th-? k__ a_______ b______ m___ s________ t___ k-a a-g-e-e- b-a-s-a m-i- s-e-r-h-k t-e- ---------------------------------------- kya angrejee bhaasha mein sheershak the?

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...