Slovníček fráz

sk V kine   »   kk Кинода

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

[Kïnoda]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. Бі-дің--и--ға -----м-- ---ед-. Б_____ к_____ б_______ к______ Б-з-і- к-н-ғ- б-р-ы-ы- к-л-д-. ------------------------------ Біздің киноға барғымыз келеді. 0
Bi------ïn-ğ- ---ğı-ı--keled-. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Dnes dávajú dobrý film. Б-гін жа--ы фи--м--о---ы. Б____ ж____ ф____ б______ Б-г-н ж-қ-ы ф-л-м б-л-д-. ------------------------- Бүгін жақсы фильм болады. 0
B-----ja-sı-f-----o----. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Film je celkom nový. Б-л-ж-ңа--иль-. Б__ ж___ ф_____ Б-л ж-ң- ф-л-м- --------------- Бұл жаңа фильм. 0
B-l-ja---fï-m. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Kde je pokladňa? К-сс--қ-й -ерд-? К____ қ__ ж_____ К-с-а қ-й ж-р-е- ---------------- Касса қай жерде? 0
K--sa--ay je-de? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Sú ešte voľné miesta? Б-с ----д-- -ар --? Б__ о______ б__ м__ Б-с о-ы-д-р б-р м-? ------------------- Бос орындар бар ма? 0
Bo----ın--- -ar---? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Koľko stoja vstupenky? Бил-- қанша --рад-? Б____ қ____ т______ Б-л-т қ-н-а т-р-д-? ------------------- Билет қанша тұрады? 0
Bïl---qanş- t--ad-? B____ q____ t______ B-l-t q-n-a t-r-d-? ------------------- Bïlet qanşa turadı?
Kedy začína predstavenie? Се--с қ-ша---ас-а-а-ы? С____ қ____ б_________ С-а-с қ-ш-н б-с-а-а-ы- ---------------------- Сеанс қашан басталады? 0
S--ns qaş-- --sta--dı? S____ q____ b_________ S-a-s q-ş-n b-s-a-a-ı- ---------------------- Seans qaşan bastaladı?
Ako dlho trvá film? Ф---м қан-а-у----қ--с-зыл---? Ф____ қ____ у______ с________ Ф-л-м қ-н-а у-қ-т-а с-з-л-д-? ----------------------------- Фильм қанша уақытқа созылады? 0
Fï-----n-- ---ı-q--so---adı? F___ q____ w______ s________ F-l- q-n-a w-q-t-a s-z-l-d-? ---------------------------- Fïlm qanşa waqıtqa sozıladı?
Možno rezervovať vstupenky? Биле--ер-- бронь--- қой-а б-л- -а? Б_________ б_______ қ____ б___ м__ Б-л-т-е-д- б-о-ь-а- қ-й-а б-л- м-? ---------------------------------- Билеттерді броньдап қойса бола ма? 0
B-le---rd- b------ -o--- ---a---? B_________ b______ q____ b___ m__ B-l-t-e-d- b-o-d-p q-y-a b-l- m-? --------------------------------- Bïletterdi brondap qoysa bola ma?
Chcel by som sedieť vzadu. Ме--артқа -т----- деп---і-. М__ а____ о______ д__ е____ М-н а-т-а о-ы-с-м д-п е-і-. --------------------------- Мен артқа отырсам деп едім. 0
Men--r--a -tır--m-----ed-m. M__ a____ o______ d__ e____ M-n a-t-a o-ı-s-m d-p e-i-. --------------------------- Men artqa otırsam dep edim.
Chcel by som sedieť vpredu. Ме- --дығ- -тырс-м -еп-ед-м. М__ а_____ о______ д__ е____ М-н а-д-ғ- о-ы-с-м д-п е-і-. ---------------------------- Мен алдыға отырсам деп едім. 0
Men ald--- ot---am --p --i-. M__ a_____ o______ d__ e____ M-n a-d-ğ- o-ı-s-m d-p e-i-. ---------------------------- Men aldığa otırsam dep edim.
Chcel by som sedieť v strede. Мен -ртас-н- -тыр--- --п едім. М__ о_______ о______ д__ е____ М-н о-т-с-н- о-ы-с-м д-п е-і-. ------------------------------ Мен ортасына отырсам деп едім. 0
M-- --tas-n--ot-r-a- -ep--d--. M__ o_______ o______ d__ e____ M-n o-t-s-n- o-ı-s-m d-p e-i-. ------------------------------ Men ortasına otırsam dep edim.
Film bol napínavý. Ф-льм--т--әсер-- -о-д-. Ф____ ө__ ә_____ б_____ Ф-л-м ө-е ә-е-л- б-л-ы- ----------------------- Фильм өте әсерлі болды. 0
Fï-m--te---er-i -----. F___ ö__ ä_____ b_____ F-l- ö-e ä-e-l- b-l-ı- ---------------------- Fïlm öte äserli boldı.
Film nebol nudný. Фи-ьм -алық-ырғ-- -о-. Ф____ ж__________ ж___ Ф-л-м ж-л-қ-ы-ғ-н ж-қ- ---------------------- Фильм жалықтырған жоқ. 0
Fïl- ja---tırğ-n -oq. F___ j__________ j___ F-l- j-l-q-ı-ğ-n j-q- --------------------- Fïlm jalıqtırğan joq.
Ale knižná predloha bola lepšia. Б---- кіта-ы--ил--г- қ--а--н------с- -ді. Б____ к_____ ф______ қ________ ж____ е___ Б-р-қ к-т-б- ф-л-м-е қ-р-ғ-н-а ж-қ-ы е-і- ----------------------------------------- Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. 0
Bir---k--a---f--m---q-rağ-nda-j-q---e--. B____ k_____ f_____ q________ j____ e___ B-r-q k-t-b- f-l-g- q-r-ğ-n-a j-q-ı e-i- ---------------------------------------- Biraq kitabı fïlmge qarağanda jaqsı edi.
Aká bola hudba? Му---а-ы-қ-л-й б-л--? М_______ қ____ б_____ М-з-к-с- қ-л-й б-л-ы- --------------------- Музыкасы қалай болды? 0
M--ı--sı q------old-? M_______ q____ b_____ M-z-k-s- q-l-y b-l-ı- --------------------- Mwzıkası qalay boldı?
Akí boli herci? Ак-ер-е--ше? А_______ ш__ А-т-р-е- ш-? ------------ Актерлер ше? 0
A--er-er-şe? A_______ ş__ A-t-r-e- ş-? ------------ Akterler şe?
Boli titulky v anglickom jazyku? А-ылшынша-с--титр---о--- -а? А________ с_______ б____ м__ А-ы-ш-н-а с-б-и-р- б-л-ы м-? ---------------------------- Ағылшынша субтитрі болды ма? 0
Ağı---n-a-s---ït-i-bol---ma? A________ s_______ b____ m__ A-ı-ş-n-a s-b-ï-r- b-l-ı m-? ---------------------------- Ağılşınşa swbtïtri boldı ma?

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...